手机浏览器扫描二维码访问
陆诚没去过左国玑家里做客,不过对方给他留下了住址,沈毅的车夫对府城也比较熟悉了,自然知道该怎么走。
沈毅实在是心痒难耐,马车一上路就开始不停地追问陆诚,之前说的那到底是个甚么新奇的玩意儿。
让他纳闷的是,无论自己出声询问多少次,陆诚都只是简单地回上一句“有机会再与你细说”
,然后便闭上眼睛假寐,缄口不言了。
其实,陆诚是想跟他们说说香皂的事情。
这年代还没有香皂,有的也只是胰子皂这样的洗涤用品,其实这就是肥皂了。
和后世的肥皂制造原理差不多,只不过这时的工业还不发达,没能做出更好的肥皂来。
胰子皂如今还不普及,除了宫廷里,以及少数十分显赫的贵族阶层在使用以外,大多数人应该是很少能见识到这种稀罕的玩意儿的。
沈毅这样的公子哥或许听说过,又或是有机会用过也说不定。
陆诚之所以认为沈毅会对此感兴趣,也是有原因的。
这时的士子和富家公子们,其实都很注重自己的仪表和穿着,仅仅是在衣服的款式上,都像女人们一样式样繁多,光是他们头上戴的头巾,就分有方巾、六合帽、唐巾和飘飘巾等花样。
此外,男人们的衣裳也是有不少款式的,甚么道袍呀,直缀以及深衣等等,在爱美程度上,真的是直追女人们的步伐。
这仅仅是在衣着服饰上,事实上,这些公子哥们在生活中的方方面面,都是很时尚的。
嗯,说好听点就是时尚,说不好听了就是喜欢臭美。
在明初时,朱元璋曾定下的在衣食住行方方面面的规矩,是十分严格的。
只不过他老人家一驾崩后,很多制度就开始放宽限制了,到了明朝的中后期时,更是没多少人会去遵守了。
特别是在服饰上,只要你不僭越的太过分,没穿上甚么龙袍蟒袍,或者是类似于朝廷官员所穿的衣服,颜色也不犯忌讳,一般都不会摊上甚么大事。
毕竟在制度上,描述服装式样的记载就那寥寥几笔,玩玩文字游戏还是可以的,也没谁会把这种小事当真,皇帝都很少去管。
说起来,注重仪表这样的行为都还算正常,还有那特别爱臭美的,已经到了偏女性化的程度。
这样的人,通常每天都要洗上两次澡,身上还随身佩戴有香囊,脸上甚至还会抹粉。
这些趣闻,都是左国玑和沈毅在闲聊时,给陆诚讲起过的。
开封府的士林中,这样的人还真不少。
陆诚当时听完后也是感慨不已,心说就连男人都打扮的像个女人似的,也就无怪大明朝男风盛行了。
既然中上层社会的人是这样的生活状态,陆诚觉得,自己要把香皂高价卖给他们还是很容易的。
因为在这个时候,只有自己能做出天底下最好的香皂!
这话说得够牛逼吧?
却是最大的实话!
要是做个手工皂都比不上古人的话,他还真的就不用混了。
陆诚想要做出香皂来,小小的赚上一笔。
不过这样的事情,不可能靠他独自一人来完成,帮手是肯定要有的。
而要制作香皂,所需要的无非就是水和植物油,还有生石灰和草木灰。
石灰是建筑会用到的一种材料,价格也不算高,县城里就能够买到,草木灰和植物油就更简单了。
有了原料,当然还得先试试,但这事不急。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...