手机浏览器扫描二维码访问
陆诚的这一篇文章,赢得不不少人的赞誉。
见他成功洗脱了罪名,堂外的许多老百姓更是围着他说着一些奉承的好话。
“陆相公学识渊博,难怪能中得院试的头名……”
“陆案首才高八斗,来年定能考中举人……”
“陆相公才思敏捷,绝对是那天上的文曲星下凡……”
其实,平头老百姓们文化大都不高,陆诚这篇文章究竟做得如何,他们是不太清楚的。
可这陆相公能在公堂之上,这么快就答出题来,还赢得了府尊老爷的盛赞,文章又怎么可能会差得了呢?
与他们不同的是,堂外观审的那些生员和儒童们,可都是真正的识货之人,又怎么可能会看不出来,陆诚这篇文章的好坏?
不少人本来是抱着看热闹,外加一点幸灾乐祸的心思来的,没想到陆诚不仅洗脱了科考舞弊的罪名,还靠一篇文章赢得了才名。
只等今日之事传扬开去,陆案首之名,将会传遍整个开封府,乃至整个河1南境内。
到了那时,谁还敢说他这案首名不副实?
不过大家都是士林中人,这奉承的话还是要说上两句的,这才是君子之风嘛!
面对着众人的赞誉,陆诚口中连连说着些谦虚的话,好不容易才挤出了人群,便看到了人群后的左国玑和李濂二人。
他忙迎了上去,拱手笑道:“左兄,李兄,咱们又见面了。”
李濂笑着回了一礼:“陆兄大才,在下佩服!”
左国玑也同样笑着拱手道:“是啊,陆兄不愧为本届院试的案首,竟能当堂做出如此精美绝伦的文章,在咱们这整个开封府……不对,应该说是整个河洛一带,都无人能出其右!”
“左兄过誉了。”
陆诚谦虚了一句,转而问道:“左兄和李兄怎么也会在这儿?”
“其实说来也巧,我和李兄那会刚好也在附近参加一场文会。”
左国玑解释道:“这文会嘛,还是那赵玉虎所办,邀请了不少本届的生员和童生。
只是此人心术不正,文会一开始就在诽谤陆兄,我俩正打算看看,他还有些甚么高谈大论,就听到了陆兄出事的消息,这之后的事情,陆兄想必也都能猜得到了。”
几人聊了几句,沈毅和张子君俩人也出来了,陆诚便给几人互相介绍了一遍。
正说着话时,众人耳边突然传来了贺知府的声音:“陆生员还在呢?呵呵……文章做得不错,难怪就连左公子都对你赞誉有加。”
“见过府尊大人!”
陆诚等人连忙上前行礼。
“呵呵,不必多礼!”
此时观审的人都早就离开了,贺知府便也没有再摆官架子,和颜悦色地笑道:“你们几人都是我开封府的学子,哪来那么多的繁文缛节?”
“学生(草民)不敢。”
陆诚等人忙拱手答道。
贺知府又勉励了众人几句,才以公务繁忙为由,率先离开。
目送贺知府走远后,陆诚突然对着左国玑深深揖了一礼:“在堂上时,在下便一直想不明白,为何府尊大人会插手此案,现在才知道是左兄在此事上帮了大忙。
大恩不言谢,今后左兄的事,便是我陆诚的事!”
“陆兄客气了,这不过是举手之劳罢了。”
左国玑忙回了一礼。
陆诚猜的没错,确实是左国玑为他请来了贺知府。
左国玑一介草民,自然是没有那么大的面子的,之所以能够请到贺知府出面,全是因为他姐夫——李梦阳。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...