手机浏览器扫描二维码访问
“义军黑鸦,陈到!”
【注:陈到,字叔至,汉末时期武艺比肩赵云、与其齐名的猛将。
史载:征南(赵云)厚重,征西(陈到)忠克,属于绝世猛将行列。
】
“义军?”
黄罗双目眯起,眼神微微一变。
他本来就在纳闷他与这两个小鬼素未谋面,为什么这两人要来找他麻烦,如今一听这话,他顿时就明白了。
近些年来,因为大汉国内天灾不断,民不聊生,再加上天子刘宏无心朝政,而朝廷又对此不闻不问,任由天下黎民身处于水生火热之中,因此,致使许多平民为生活所迫,不得已而落草,沦落为贼寇。
而针对大汉朝贼寇横行的局面,各地也有不少侠义人士自行召集同伴,协助各地的官府官兵,进剿作乱的贼寇。
而这些人,便称呼为义军。
因为不是正规军,连地方军都算不上,顶多算是民间人士自发的义举,因此,大汉朝廷对于义军的管制也相对放宽许多。
想想也是,有那么多侠义之心泛滥的草莽豪杰无偿为国家、为朝廷驱剿在各地作乱的贼寇,朝廷又岂会傻傻地拒绝这股力量?
朝廷非但不会拒绝,反而因势利导,发布榜文,说是只要某支义军的声望与实力达到某个高度,就能受天子征召,成为一支正规军,而且是享有原旗号的正规军。
比如说,若是有朝一日张煌的黑鸦军名震天下,受到了朝廷的招揽,那么,大汉朝廷便会多一支名为‘黑鸦’的正规军。
这是何等的荣耀?
于是乎,朝廷所抛的这枚香饵,使得天下无数希望扬名立万、留名于史的豪杰们义无反顾地地加入了义军的行列。
他们却也不仔细想想,在没有朝廷任何补助的情况下积累剿贼的功勋,这是一条多么艰难的道路。
但不可否认,这条路的前景实在是璀璨耀人,让不少草莽豪杰动心。
这不,在灰烬山贼首黄罗眼里,他眼前就有两个被大汉朝廷香饵所**的傻蛋。
“两个乳臭未干的小兔崽子,想扬名立万想疯了么?”
黄罗的眼中露出几许讥嘲之色,冷冷说道,“说什么义军,说到底也不过是甘心为官府所用的贼寇一流而已……本来你我井水不犯河水,可既然你等主动挑衅在先,杀我山上弟兄在后,那可别怪我黄罗不客气了!”
黄罗想地很好,因为此刻他身边还有近三十个弟兄,而要对付的,却仅仅只是两个小鬼而已,难道三十个人还弄不过两个小鬼?
众贼寇一听,纷纷目露凶狠地再次围了上去。
这让张煌与陈到不由地有些紧张了,毕竟再怎么说那也是三十个壮年大汉,一个两个单独上他们倒是不怕,怕的是对方一拥而上,乱劈乱砍。
俗话说乱拳打死老师傅,人海战术既然被人提出来,显然有它的道理。
就在这个时候,有一名灰烬山贼寇的脚步突然间一个踉跄,身形晃了一晃。
“二宝,你怎么了?”
他身旁的贼寇同伴诧异问道。
“不……不知道怎么回事,就是犯困……”
那名为二宝的贼寇身子摇摇晃晃,看似有些神智不清的样子。
不可思议的是,这份困意仿佛会传染似的,一会儿的工夫,黄罗手底下另外那一干贼寇纷纷站稳不住脚跟,就连黄罗本人也感觉眼皮沉得厉害。
而这个时候,远处隐约传来了一阵奇怪的唱腔。
“呀呀嘿!
心藏圣贤之言,手提驱邪之剑,将你斩——斩呀——呀——呀呀嘿!
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...