手机浏览器扫描二维码访问
作战计划已经改变,李伟与田志广合计了一下,随即改变了部队的布置。
首先,埋下的几枚地雷准备炸坏汽车,阻止日军前进的土地雷则全部换成高爆炸药,这些东西都是在袁家镇得到物资,这次带过来不少。
要说起来,李伟跟这些高爆炸药还有些渊源。
占领了袁家镇之后,李伟他们奉命搜查各车辆,在其中一辆车中,发现了这一批高爆炸药。
当时天色已经很黑了,车厢里更是黑乎乎的一片,根本看不清其中的情况,当时还有名战士就要点根火柴照亮一下,看看到底存放的是什么东西,却被李伟阻止了。
他别看粗线条,但是他也明白这可是日运输车辆,很可能装载的是易燃易爆的弹药,如果一个不小心,染上了一点火光,引爆了弹药,恐怕他们也会直接就被送上天了。
李伟在黑暗中,摸出拿着一团黄不拉吉的四方体长块,当时他并不晓得这是什么。
拿着缴获的东西,前去咨询了秦风,才知道这是高爆炸药。
就算事后李伟还惊出了一身冷汗,按照秦风的说法,如果引爆了那一车的高爆炸药,恐怕整个队伍和车辆都会完全消失。
他试验过几次,发现确实威力巨大,与以前见到的那些土火药根本没有可比性,这次出动,他带来不少出来,正好派上用场。
“他娘的,这次让小鬼子坐回土飞机!”
李伟指着埋下的几十个高爆炸药包,嚣张的说道。
旁边的田志广也露出了冷酷的笑容。
其次,原本就下的预备队通通上阵,全部埋伏在两侧的山丘之上。
轻机架了起来,掷弹筒也调好了炮口,指着长长的公路。
二连,六连几乎所有的士兵全部上阵,就是为了第一波给予日军沉重打击,尽可能杀伤日军的有生力量。
承德到机场的距离并不是算远,几十分钟后,就有侦查员汇报说‘鬼子来了!
’
李伟一挥手,正在填埋高爆炸药的士兵们,连忙铺上了浮土,弯腰消失在两侧草丛之中。
很快,远处漆黑的夜色中,出现了几盏好似鬼火的大灯,向着这边快速的开来。
随即,能够感到一阵地面微微颤抖的声音,似乎不少人跑了过来。
田志广放下了望远镜,向着身旁的李伟道:“老李,小鬼子来了!”
李伟也举起了望远镜看着,前方的公路上果然出现了浩浩荡荡的日军行军队伍,前面数辆卡车开道,接着光亮隐隐能够看到车上的小鬼子全副武装,就连机枪都架了起来。
后面跟着一串长长的队伍,人数并不少。
而且行军队伍中,好几辆卡车后赫然拖拽着九二式步兵炮。
“呵呵,小鬼子这次可是急红了眼,承德的小鬼子恐怕全部出动了!”
大战降临,李伟丝毫不见紧张,竟然还有心思开玩笑。
“小鬼子可是不少!
竟然连步兵炮都出动了!
老李,有把握吗?”
田志广却不像李伟那般的轻松,有些紧张的问道。
一般情况下,日军一个中队下设辖三个步兵小队,人数在两百人左右。
不过,混成第十五旅团属于特设旅团,每一个中队的兵力达到了惊人的二百七八十人。
第十六联队参谋小犬中佐,动用了所有可以动用的兵力,出动了两个半步兵中队,以及一个守备中队。
援兵的总人数达到了竟然一千多人,几乎等同于一个大队的总兵力。
火力方面,作为第十六联队的后方基地,弹药极其的充足。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...