手机浏览器扫描二维码访问
方先生换了衣裳,心情舒适了些,摸着胡子道,“阁老的意思,应是伤寒无误,只是还不能确诊是热病还是温病……”
聂润也反应过来,分析道,“若是先发热却按着受寒的方子吃了药,降了体温,那应是温病的机率大些,温病每日都有不同,用了药降下温度,人只以为自己大病初愈所以身体发虚,饮食无豫,却不知
温病最善转移,隔几日恐发热愈加厉害……”
聂润说着看向聂墨,他本是存了个商议的意思。
没想到聂墨却道,“大哥你看我干什么,又不是我传染给他们俩的……”
方先生:果然阁老说的对,二公子实在夸奖不得……
怎生在外头一直敛声屏气的竖着耳朵听着屋里的对话,后头听了聂墨这句,差点没笑出来,连忙摇了摇扇子继续扇火。
小巧的红泥炉子里头炭已经不多了,可她为了拖延水开,也没往里加炭,只让那一点点炭火苟延残喘着。
屋里聂润面无表情的扭过头,皱眉对方先生道,“若是真是时疫,那二皇子府三皇子府岂不是要封府?”
这是怎生十分关心的,她连忙停了手,耳朵凑近墙根,力争听的更清楚一些。
方先生意味深长的看了一眼这兄弟俩道,“说不定已经封了……”
聂润跟聂墨几乎同时,“许进不许出……”
时疫这种东西可怕,可更可怕的是人心的惶恐,若是舆论控制不好,说不定人们会把二皇子府三皇子府给围着烧了。
若是真确诊了这病传染,且传染性极强,那么就算是皇帝,也不一定能保住两个皇子。
皇子府邸尊贵本就不是一般人能随意进出的,借口皇子生病谢客,然后将不得不进去的那些拘在府里,这样既能保护皇子府,也能保护外头的人。
从聂阁老进宫不出这件事看来,陛下应该是有所警觉了,这才需要跟聂阁老商议。
毕竟太医们也并不完全是蠢蛋。
只是这时机太糟糕,全国各地的举子们齐聚京城,京城里头但凡有新鲜事都能以一传百的速度传播,何况是那些自带朋友圈的举子老爷们,只要让他们给发现了皇子府的异常……
不敢想象。
聂润的眉头皱得能夹死苍蝇。
一张好看的俊脸上满是冰霜。
若真是东突人干的,迎接东突人的礼部自然首当其中,他本人当然也讨不了好处。
即便东突人跟黎王勾结,也没办法。
说人家勾结需要证据,黎王既然敢做,那肯定是要一击即中的。
二皇子跟三皇子这不就中招了吗?
想到这些,聂墨心中也不舒坦,但聂润绝对比他更焦躁百倍。
“父亲不回家,看来咱们还要想个法子应对眼前才行。”
聂润干脆起身,负了右手在身后,一边踱步一边道。
方先生也道,“大公子说的有理。”
然后俩人一起扭头看向聂墨,“那东突人的行踪可有头绪?”
聂墨一愣,接力棒一样扭头看向一旁侍立无言的聂江。
聂江忙上前一步躬身行礼道,“方先生,大爷,那些人走的急,现在已经走出约五百里路,不过咱们的人是一日报两回信,还远远的缀着没有跟丢。”
聂墨没等聂润发话,直接道,“把他们抓回来。”
聂润却立即站起来,“不用,我们追过去!”
就地拷问。
聂墨皱眉,“大哥就不要去了,府里父亲不在,还要你主持大局,我去一趟。”
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...