手机浏览器扫描二维码访问
聂润微微颔首,转移了话题,“秋闱将至,我这里正好有些好纸,好墨,是我今年春里意外得到的,这些可是有钱也买不到的,这次就便宜你了。”
聂墨跟聂润略说了几句,就站起来要告辞,大夫人不好再缩着了,脸上扑了粉出来。
“大嫂,”
聂墨虽然对大夫人失望,但看在一家人的份上并没有当面说过重话,“母亲那里说如云的手巧,要让她帮着绣些东西,我的荔园里头少了一个丫头,还要麻烦大嫂给我找两个小丫头两个小厮……”
安抚大夫人这类人的情绪,莫过于向她索取,让她做些她能办到的事情。
大夫人连忙点头,并且细心的问道,“是要些年纪大点稳重些的,还是要年纪小些二弟自己找人调教?”
“年纪小些,机灵也可,笨些也无妨。
嗯,十一二岁往下的孩子吧,家生子也可,外头买来的也可,到时候交给聂江教导着。”
也就是进来后不用大夫人的人调教。
大夫人忙点头应了,心里却在思忖,自己的奶娘苏嬷嬷的大闺女嫁给了外院的一个小管事的儿子,她的小子今年正好十一岁……
不料聂墨的身影还没有走远,就听聂润冷冷的看着她说道,“二弟的人吩咐牙婆从外头选买,人选好了,我要过目。”
大夫人好不容易保下小柔,虽然不满意聂润插手家事,却只好退让一步,可心中郁气无法散去,“家生子里头知根知底……”
聂润懒得再跟她计较,甩手去了书房,自己的老婆自己知道,大面上能做的好看,只是这私心也重,索性他并不认为自己能娶了个圣人回来,就是宫里太后不也喜欢小儿子么,没有私心的人那都是极少的。
聂墨前脚进了荔园,聂润的小厮福宝后脚也来了,他个子小小的,人长得喜庆。
“二爷,大爷说这一匣子血燕窝给您读书的时候炖了补身子的……,这一匣子虽然不是血燕,但也是极好的官燕,是送给姑娘,给姑娘压惊的……”
聂墨点头示意聂江接了过来,皱着眉却在寻思,难不成大哥真的看上了怎生?这可不行,还得寻个时机断了他的这心思!
回了内室,怎生却没醒,皱着眉头抱着他的枕头缩在墙角,嘴里不住的呓语道,“妈妈,爸爸……”
。
聂墨拧眉寻思了一阵,也不明白这麻麻巴巴是什么东西,心里酸溜溜的想到,他为了她上蹿下跳的忙活了大半天,她嘴里就算念叨,也应该是念叨自己才对……
他在她身边坐了一阵,聂江端了一碗粥进来,“二爷,您中午也没吃东西,先用一碗粥垫垫吧?”
聂墨点了点头,聂江跟他的时间最长,心思也细,比聂湖跟聂泊加起来都强。
聂墨端着粥问了一句,“你们都吃过了吧?”
聂江道,“奴才们已经用了。
二爷您晚上是在老夫人那里用还是在荔园用?”
“让小厨房用心做两个菜,你提着,咱们去老夫人那边。”
聂墨将空碗交给聂江,“这几日大夫人就能领了人来,你好好教导几日,前头就让聂河盯着,等这边的人教导出来,你仍旧去前头。
我让你读的书也不要落下!”
聂江沉稳道“是”
。
聂江出去,聂墨这才又坐回床边,伸手将被子给怎生盖好了,摸了摸她的额头,见上头温温热热的,想起她嫌弃自己冷,连忙缩了回来。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...