手机浏览器扫描二维码访问
序幕,如果说,当lc的部分黄金圣斗士被成功带回未来,和ss一共生活在一个屋檐下,会发生什么,在各种读者的威胁,不不不……,咳,总之于是小雅在脑洞开启后,就有了以下的剧场。
本剧场纯属虚构,如有雷同……那是不可能的家有懒妻,夫君请笑纳。
一切剧情与正剧无关,纯属妄想,如果你想当真……也不是不可以。
算是喜欢ss和lc的一些福利吧,
注1,ss称晓晓,而lc都是称(以塞娅),毕竟几年的称呼不是说改就能改的了的。
*第一幕剧场*——关于房间分配问题的二三事。
时间:x月x日。
地点:烨晓目前所住旧宅。
天气乌云密布,略有小雨。
“虽然说前辈们能够活着回来,并且和我们生活在一起是非常让人高兴的事情……”
撒加有些为难地扫了一眼几乎把整个客厅都占据的人们,虽然说晓已经将家里的决定权交于他的手中,这让他既感动又温暖,但很多事情并不是他一个人就能决定的,无论是哪一边都不方便分配啊!
先不说上一代的前辈有几个是比史昂老师还要难处理的主,就是眼下这彼此之间起的火花一个没弄好,绝对要出大事的。
想到这里,他终是叹了一口气,转向了因为天气缘故而呵欠连连的烨晓,试探性地开口道。
“难道我们真的不需要搬到更大的地方去么……晓?”
“当然不搬!”
烨晓拒绝的十分干脆,她在这边还有事情没有处理完毕,自然不能离开。
“不想住的都自己出去解决,反正我又不是没有给你们生活费!”
真是够了好么,她当初是哪里想不开才同意他们跟过来的?
未来这些家伙还没有搞定,又多了一票更麻烦的小鬼啊!
“我明白了。”
撒加自然理解烨晓暂时不能离开的理由,不过其他人并不清楚,所以他必须想法调解一下。
“哼哼~非要留下来的话,那就给我听从撒加的安排!”
她巴不得除了需要的几个家伙外,其他人都丢回圣域,眼不见为净。
“不然就给我回圣域去!”
谁知道烨晓的话才说完,撒加顿时感觉背后被十几道目光戳中了,虽然说这一代的同伴不会让他难堪,但是上一代的前辈们就完全不好说了啊。
晓真是给他出了一个十分棘手的问题啊……虽然说这个问题并不是很难解决,但是晓一下把他推到最前面的滋味可是够呛,撒加无奈地笑了笑,才转头朝着上一代的众人开口说道。
“那就麻烦前辈们尽力配合一下了。”
“谁会闲着没事有意见啊!
老哥的安排就是晓晓的安排,有意见就自己出去解决呗!”
加隆倒是毫不客气摆明了给自家老哥支持,在他眼里,上一代的前辈又能怎么样?他加隆怕过谁?
本来他就对上一辈的前辈们没什么好感,死都死了不知道多久的家伙应该待在土里好吧!
出来也就算了,干嘛一副和晓晓很熟的样子,而且某些家伙是什么眼神!
是看不起现在的他们吗,既然不服就来干架啊靠!
加隆对晓晓会同意让上一代的前辈们住在一起的条件非常怨念。
情敌还敢不敢在多一点!
?
按照这种情况下去,他是不是担心从未来又会冒出莫名其妙的后辈啊!
闻言德弗特洛斯摸了摸下巴,他对加隆的态度有着很不错的欣赏,这个后辈很有胆量嘛!
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...