手机浏览器扫描二维码访问
虽然二人才打斗了四五个回合,交手的时间不长,但是褚燕已经从黄忠的身上体验到了可怕的攻势。
这种进攻的力度,和之前褚燕遇到的所有人都不一样。
褚燕从未和这个级别的武将交手过,所以在和黄忠打斗了这几个回合,褚燕就知道,对方很强,自己不是对手。
可刚才夸夸其谈,夸下海口的他,这个时候要认输,他也是一个响当当的汉子,自然做不出这种事情。
只能硬着头皮,继续和黄忠打。
希望能够在黄忠的手中,撑过十个回合。
只要撑过十个回合了,他就找个借口,让战斗停止,这样他就可以下台了。
想来刘争也不至于难为他,毕竟他也是天公将军派过来的人。
不过这个时候,褚燕对于刘争的态度,也算是有了极大的改变,至少,不敢在刘争的面前嚣张了。
经过了两个回合的磨合,褚燕已经明白了黄忠的强大,自然不敢轻易和黄忠交手,只能用全力防守的态度和黄忠打斗。
可几个回合下来,防守也变得吃力。
毕竟,黄忠已经熟悉了他的防守方式,每一次进攻的时候,都会故意针对他的弱点,进行攻击。
让褚燕到了七八个回合的时候,就已经变得举步维艰,想要挡住黄忠,都变得异常艰难。
这一点,就算是武艺不太行的刘争,也已经看出来了,他在黄忠的面前,只剩下防守的份,连进攻都没有机会了。
眼看十个回合就要到了,若是褚燕被黄忠击败,那么他可就下不来台了。
刚才说的大话,说要从刘争胯下钻过去这种说,万一不兑现的话,可就真的有一些丢脸了。
可刘争的情商很高,在褚燕和黄忠对战到了第九个回合的时候,刘争开口冲着校场上大喊一句。
“黄忠大哥,停手吧!”
黄忠此时还准备用长刀,冲着褚燕的身边砍过去,凭着和褚燕的这几个回合的交手,他也已经琢磨出了褚燕的防守途经。
有把握这一次,便让褚燕挡不住,就算挡住了,也要受点伤。
可刘争突然的一句话停手,让黄忠立刻将砍出去的长刀,收了回来。
长刀一横,黄忠瞬间收回打到,然后后退一步,和褚燕拉开距离,回到了刘争的身边。
“渠帅,这位将军的实力不错,不过缺少技巧,空有一身蛮力和速度,无法发挥出更大的效果。”
黄忠退到了刘争的身边,冲着刘争说了一句,将褚燕这一身武器的优缺点都说了出来。
若是在平时,褚燕听见别人这么说他,肯定当场就给气炸了,然后要给说这样话的人,一点教训。
可是现在,他却不能,被黄忠这么说,他只能憋红了脸,不敢吭声。
刚刚才和黄忠打完,深知黄忠的实力,褚燕可不敢和黄忠继续交手了。
“褚燕将军,我手下这位黄忠将军多有得罪,这场比试就作罢吧,算你们胜负未分。”
毕竟战斗没有支撑十招,虽然明眼人都能够知道,黄忠比褚燕强太多,但是毕竟十招为过,说是胜负未分,也是在理。
刘争之所以在这个时候开口,叫住了双方的比斗,也是为了给褚燕一个台阶下,不然一会儿真的过了十招之后,褚燕还没有打败黄忠,那可是真的会让气氛十分尴尬。
褚燕毕竟是张宁身边的人,也是张角派过来的使者。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...