手机浏览器扫描二维码访问
雅茜走进屋中时,只见张百六枕着双手斜躺着,一条腿搁在床上,一条腿撂在床下。
眼睛直勾勾盯着床顶,脸上写满了‘我很累,你嫑烦我’的字样。
雅茜走过来,弯腰帮他将靴子脱下来,侧坐在床边叫了声,“百六……”
“嘘,别说话。”
张百六抽出一只手,将一根手指竖在唇边,轻声道,“大哥的事情你别管,不知所谓,瞎管闲事,早晚害死他。”
雅茜笑道:“我知道啦!
真是不明白你。
求你的时候你不给人家好脸色看,你帮了他他都不知道该感谢的人是你。
就张家这些人,多少你帮过的反倒在背后骂你,你到底知不知道?”
“知道知道,我的夫人。”
张百六突然起身,一把勾住雅茜,抱着她滚向床铺内侧,眯眯眼,笑着说道,“所以,只能求夫人抚慰一下我这受伤的心喽!”
雅茜被他压住,动弹不得,只能用手徒劳地推着张百六的肩膀,轻嗔道:“别闹!”
“怎么?”
张百六的动作停了一下,脸却几乎蹭到了雅茜的眼前,在她耳边低声道,“夫人呐,有你陪我,翠怡楼那种地方,其实也不是不能戒的啊……嗯?”
颠鸾倒凤,撑庭裂月。
这些日子以来憋狠了的张百六连前戏都省了,当最后一丝理智从身体里剥离,怜香惜玉什么的就也统统扔去见了鬼。
三月三,上巳节。
清早房门被禄坤叩响,张百六打着哈欠睁开了眼睛。
转头看一眼依偎在身侧的娇妻,他眯着眼睛一笑,撑起身子,俯身印下一个吻去。
雅茜在他身下嘤咛一声,眉头轻轻皱起,随即便又舒展开,眼皮微颤,看上去楚楚动人。
张百六强压住再搅一波云雨的冲动,低声在她耳边说道:“上巳节,我也知道你可能想出去踏踏青、赏赏花什么的。
但是,今天院子里可能会比较乱,我没那么多精力照看你,安全起见,夫人就暂且委屈一下,不要出屋了。
过几天,我陪你出去转转做补偿好不好?”
雅茜也不知到底是听懂了,还是没听懂,只朦朦胧胧的‘嗯’了一声。
听起来,颇为敷衍。
张百六又留下一个吻,起身穿好布靴,拽过搭在一旁架子上的衣服穿好,一边系着腰间布带,一边走出门去。
门开处,禄坤等在外面。
张百六顺手关紧了屋门,往前走了两步,站在阶前,四下看了看正轻手轻脚忙碌的人们,问他说:“都准备好了?”
禄坤说:“六爷放心,咱都不是第一次办了,不会有乱子的。”
“嗯。”
张百六点点头,下了三级台阶,来到院中。
三月三每年都有,尊旧例,今天除了下面的兄弟要给他上节供之外,他也会摆上酒局让弟兄们好吃好喝一番。
一群混混,喝多了什么事情都有可能发生。
再加上,这一个小小的院子,摆不开那么多的桌子,被安排在外宅里头的小头目们,张百六也说不得要照顾上。
虽然说,在张百六的家中摆酒的这些都是北城混混里头的‘上层人士’,聚会的场面不会像小头目们那边那样混乱到不堪入目。
但想想今年的三月三,自己家中有女眷在,张百六还是不太放心,只能一遍又一遍的叮嘱禄坤,一定要看好场面,决不能出了乱子。
酒局的时间安排在日暮时分,但张百六在院里的竹椅上坐定,简单的稀粥小菜摆上旁边的小桌时,禄坤便到他身边说:“爷,盲四来了。”
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...