手机浏览器扫描二维码访问
“玉不琢,不成器,人不学,不知义。
为人子,方……周康平,你看哪儿呢?!
!”
今日的课堂上,陆诚发现几名弟子总是不时地朝自己边上的王雪媱瞄上两眼,以致于都不用心听讲了。
回过头来一想,这事也有自己的责任。
别人家的私塾都没有女弟子的,自己却答应了堂舅和舅母,让王雪媱在一边侍候他讲学,帮帮忙甚么的,也能顺带着学些知识。
不过这只是其中的一个原因罢了,他看得出来,这帮学生们只有头几天时有兴趣听讲,到了现在都有些皮了,学东西也不够用心了。
此外,这还和自己这位夫子的性格有些关系。
陆诚向来就不是个严肃的人,本身的性子比较随和,温文尔雅,只要这帮孩子们不过分,他是很少会进行体罚的。
事实上,这年代的夫子们人手一柄戒尺,就是用来管教不听话的弟子的,就是那些家长们,为了让孩子能多学到些东西,在把孩子给陆诚送过来时,嘴里说的也是让他对孩子们严厉些,不用心听讲尽管教训。
只是陆诚作为一个现代人,是不太赞成他们这种“棍棒底下出孝子”
的观念的,虽然体罚的现象在后世也确实存在。
陆诚可不想误人子弟,在发现了这些问题后,便打算改改自己的教学方式。
先前为了要赶进度,对于经文的讲解通常都是几句话带过。
他现在决定,讲解时引入一些有趣的小知识或是小故事,把课堂变得更生动一些,增加这帮孩子们学习的兴趣。
“你搬张杌子,去后边坐着听讲吧。”
他对一直候在一旁的王雪媱吩咐了一句,等她坐到了最后边的位置上后,才对着众弟子问道:“你们有没有听过和氏璧?”
果然,坐在下方的弟子们好奇心都被勾了起来,有人问道:“夫子,甚么是和氏璧?”
“和氏璧,乃是世间至宝,是无价之宝!”
陆诚缓缓地讲起了和氏璧的来历:“早年有一人名为卞氏,是他发现和氏璧,但当时的和氏璧未经雕琢,看上去和一块普通的石头差不多,此人将和氏璧拿去献给赵王,赵王一看这和氏璧和普通的石头无异,便只当这人是在戏弄他,就下令砍下了此人的一只脚……”
在众弟子惊讶的表情下,陆诚讲完了这个故事,补充道:“和氏璧正是一枚玉石,这样的世间至宝未经雕琢,尚不能让国君发现其珍贵之处,我们人也一样,只有经过学习诗书和礼仪等知识,才会像和氏璧一般成为世间至宝,成为一个有用之人!”
“夫子,是不是我们学习了诗书礼仪后,就能受人敬仰,考上状元,娶上媳妇?”
那位叫周康平的弟子问道。
“孺子可教也!”
陆诚笑着点点头。
他知道在这个时代,想要考中个秀才都很难,却不会去打击孩子们的信心。
若是让他们现在就觉得困难重重,而导致失去了追求的话,又怎么肯用功读书呢?
接下来,便是弟子们朗读的时间。
陆诚发现,经过这样的讲解过后,明显又调动起了他们学习的兴趣,学起经文来反而更快了。
这样的发现,更加坚定了他改变这年代教学方式的想法。
————
————
(PS:推荐两本书:《沧狼行》和《隋末阴雄》值得一看的两部小说。
)
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...