手机浏览器扫描二维码访问
“让开!”
刘老头目如闪电,吼出来的话更是声若洪钟。
蔡老娘眼底划过一抹精光,突然就扯开了嗓子吼叫:“死老头,你若是一定要保她们,我就自离回娘家!
你也不看看我们家的情况,有银子我不想保她们吗?可是别说五千两,我们家五两都拿不出来,摊上去,这不是抱着一块死吗?”
杨氏和周氏对看一眼,互相点点头,默默的站在蔡老娘的身后,意思不言而喻。
刘老头气得不轻,哼了声问脸色不明的兴望及沉默不话的荣达。
“你们怎么说?”
兴望沉思了片刻,抬眼为难的说道:“这事有些棘手,不过小弟一脉,我们却不可这样放弃,毕竟小弟人已经不在了,他的骨肉我们理应全力维护。”
刘老头欣慰的点点头,脸上的笑容还来不及展颜,周氏就已经疯狂的叫了起来,“好你个刘兴望,你既然要管的话,你管好了!
你把休书给我,我带着刘敏刘强回家过,你自己爱怎么样就怎么样,别连累我两个孩子一生受累。”
刘兴望噎了一下,瞪着周氏。
若换了平日时,周氏早就缩缩脖子噤声了,可是眼下情况却不同。
想到五千两,周氏心里哪有一点惧意。
心心念念的都是,不能让这笔欠账压到她们家来。
周氏强硬的反对,杨氏却是抹抹眼泪,软语轻言的和荣达分析。
一左一右,两种声音。
刘家兄弟迟疑了,为难的看着刘老头。
刘老头被吵得烦不甚烦,三个女人一台戏果真没错。
他见一家子都同意分家,他无力挽回,只得问道:“家是怎么分的?”
婆媳三人对视一眼,彼此眼中看到了喜悦。
刘老头问这话,也就是同意了分家。
蔡老娘缓了缓情绪说:“家里也没得什么东西,就是她们现在住的房子还是归她们,其余的归我们,毕竟家里还有这么多张口等着吃饭。”
刘老头再次不悦的皱起了眉头,“田地呢?”
蔡老娘责备的瞟了他一眼,怪声怪气的说:“田地,什么田地,我们家总共才四亩薄田,老大老二将来都不够分,还分给她们?再说了,她们家没一个男丁,要了田地,不是转卖了就是将来改嫁便宜了别人,何苦来着。”
刘老头眼一瞪,扭身坐了下来,声若洪钟的吼道:“要么分两亩薄田给她们,要么不分家,你自己选择。”
蔡老娘一听,心肝颤悠悠的疼着。
不止她,她两个媳妇也是一样。
三个女人各种手段使尽,也没得使刘老头心软。
相对五千两银子,她们不得不放弃两亩薄田,不过心中对刘老头的怨恨却是达到了最高点。
刘老头不满的哼了声,起身去了唐家。
唐家一屋子此时喜气融融,刘老头进屋,还当进错了门。
他一脸纳闷的看着屋里的人,好奇的道:“什么事呢?这么开心?”
芷染看见来人,笑容敛了几分,语烟她们更是一个个沉了脸,抿着唇,戒备的看着来人。
“咳,阿公你怎么过来了?”
芷染两步迎了上前,笑容轻淡。
刘老头想到来意,一脸愧疚的说:“孩子,委屈你了!
阿公虽然是一家之主,可是却也……”
芷染冷笑,未将刘老头的话搁在心上。
刘老头没有注意到芷染的神色,径自说:“语烟惹的事,阿公也知道了,你阿嬷她们执意要分家,像是魔障了一样,阿公也阻止不了,如今也只得为你们争取到两亩薄田。”
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...