手机浏览器扫描二维码访问
秦抱朴道:“宁公子意在明年春闱,此刻还早,为何这般急于离去?”
宁江在他对面坐下,笑道:“有些事情,打算到无定河去一趟,然后便前往京城,一开春便入国子学。”
秦抱朴道:“你既然另有要事,就不留你了。”
取出一个木盒来,道:“此物,你便带去吧。”
宁江道:“这个是……”
秦抱朴道:“你可曾听说过‘天陨流光’?”
宁江沉吟道:“略有耳闻,传闻此物裹于天外陨石之中,百年前,有天外之石飞来,名匠赵弘阔将它剖开,得到内中神秘流金,便是‘天陨流光’。
这天陨流光,只要加入一点,便可将寻常凡铁铸出硬度极高却有坚韧不损的宝兵,甚至还有一些其它用途。”
秦抱朴道:“这木盒中所装,便是天陨流光。”
他将木盒打开,宁江看去,见里头装着水银一般的流金,果然就是天陨流光,在他重生前的那一世中,也曾在偶然中得到过一点,并请人为他做了一个人偶。
宁江知道,不管是这个世界,还是他所知的另一个时间,应该都是没有这种金属的,不管是这个世界还是另一个世界,在常温、常压下唯一具有液态性质的就是水银,但这天陨流光却显然不是水银。
至于加上一点,就可以将兵器的品质提升一大截,倒是有点像另一个世界里的“铬”
,但“铬”
在常温下并不是液态。
实际上,宁江有些怀疑,这天陨流星是来自于这个世界,与他穿越前的另一个世界之外的“其它世界”
,当然他并没有什么证据就是。
秦抱朴道:“这天陨流光虽是奇物,却也是祸源,毒公子等人,都是为这天陨流光而来。
老夫年岁已高,性命已是不长,它留在我这里,与我陪葬,实是暴殄天物,倒不如交给你处置。”
宁江疑惑的道:“毒公子等人入山搜寻,前辈既然事前得到风声,让秦陌他们离山,那个时候,为何却不让他们将天陨流光带走?”
秦抱朴摇头道:“匹夫无罪,怀璧其罪,他们带着此物,不但难以保管,且早晚会因它而惹祸上身。”
宁江道:“前辈就不怕我惹祸上身?”
秦抱朴笑道:“你可是怕惹祸上身之人?”
宁江亦笑道:“前辈说呢?”
也不客气,便将整个木盒接了过来。
他心知,这天陨流光的确是奇珍异宝,留在这里,埋没于地底,实在是浪费,但是普通人带着它,也的确是个引火烧身的祸害。
然而,不管他如何努力,战乱终究是无法避免的,既然整个华夏早晚要被燎原战火席卷,那也就不差这点星火。
他道:“不知这天陨流光,为何会在前辈手中?”
秦抱朴道:“你可知道道门的贯斗忠孝道?”
宁江道:“贯斗忠孝道?”
秦抱朴道:“贯斗忠孝道,乃是当年道门中一个颇有声名的门派,外部以斋直为主,内部以铸炼为术,这盒天陨流光,就是贯斗忠孝道所藏,老夫就是贯斗忠孝道之宗主。”
宁江拱手道:“失敬!”
又道:“那这贯斗忠孝道,如今……”
秦抱朴长叹一声:“此事说来话长!
老夫原本姓梅,名见素,在三十多岁时,接掌贯斗忠孝道。
吾有一妻,一向温柔,为我生下一女,因为是雪天所生,我为她取名作‘雪’。
雪儿自幼聪明活泼,到了十四岁时,便已有一身本事,老夫对其极是喜爱,雪儿自己亦是孝顺。”
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...