手机浏览器扫描二维码访问
第一百三十六章救麒麟梁山尽起兵
郑屠杀散众梁山泊强人,一路往大名府北京城行去。
早晚要投在那里歇息。
且按下此处不表,单说那梁山泊强人,先前乃是唤作晁盖的头领,这晁盖吃郑屠劫了生辰纲,却吃官府着落在他身上追剿,一发领了众上了梁山去,火并了前头领王伦,得了这个山寨,聚齐好汉,专只打家劫舍,掠庄户,打县城,俨然成了气候。
如此声势浩大,必惹得官府追剿,那晁盖不幸吃官兵打杀,又那宋江因杀人出逃,躲入山寨避祸,晁盖念他高义,通风报信,搭救过,且江湖上还有个“及时雨”
的名头,众好汉也信服,因此封他做了个二头领。
只是晁盖一死,这宋江便顺理成章,坐了这头把交椅。
先前那投奔梁山的头领卢俊义因家眷在北京城里,想要接了去,却吃人高发,被官兵拿住,要行问斩,因此领了梁山众好汉前来攻打北京城,并修书一封,着人送与那北京城里的梁中书。
那梁中书正将那卢俊义压在监牢里,不日问斩。
却听得城外有人报信道收得梁山泊没头帖子数十张,不敢隐瞒,只得呈上。”
梁中书看了,吓得魂飞天外,魄散九霄。
帖子上写道:梁山泊义士宋江,仰示大名府,布告天下。
今为大宋朝滥官当道,污吏专权,殴死良民,涂炭万姓。
北京卢俊义乃豪杰之士,今者启请上山,一同替天行道。
如何妄徇奸贿,杀害善良不期被擒捉。
如是存得性命,献出yin妇奸夫,吾无侵扰;倘若故伤羽翼,屈坏股肱,便当拔寨兴师,同心雪恨,大兵到处,玉石俱焚。
剿除奸诈,殄灭愚顽,天地咸扶,鬼神共,谈笑入城,并无轻恕。
义夫节妇,孝子顺孙,好义良民,清慎官吏,切勿惊惶,各安职业。
谕众知悉。
梁中书忙请了兵马都监大刀闻达、天王李成两个,都到厅前商议。
两个都监听罢,李成便道量这伙草寇,如何敢擅离巢穴?何必有劳神思?李某不才,食禄多矣,无功报德,愿施犬马之劳,统领军卒,离城下寨。
草寇不来,别作商议;如若那伙强寇年衰命尽,擅离巢穴,领众前来,不是小将夸口,定令此贼片甲不回”
梁中书听了大喜,随即取金花绣缎,赏劳二将。
两个辞谢,别了梁中书,各回营寨安歇。
且说梁山强人得知卢俊义失陷,当即点齐了兵马,分数拨前往。
第一拨:当先哨路黑旋风李逵,部领小喽罗五百。
第二拨:两头蛇解珍、双尾蝎解宝、毛头星孔明、独火星孔亮,部领小喽罗一千。
第三拨:女头领一丈青扈三娘,副将母夜叉孙二娘、母大虫顾大嫂,部领小喽罗一千。
第四拨:扑天雕李应,副将菜园子张青,小尉迟孙新,部领小喽罗一千。
中军主将都头领宋江,军师吴用。
簇帐头领四员:小温侯吕方、赛仁贵郭盛、病尉迟孙立、镇三山黄信。
前军头领霹雳火秦明,副将百胜将韩滔、天目将彭。
后军头领小李广花荣,副将铁笛仙马麟、火眼狻猊邓飞。
左军头领双鞭呼延灼,副将摩云金翅欧鹏、锦毛虎燕顺。
右军头领跳涧虎陈达,副将白花蛇杨春。
并带炮手轰天雷凌振,接应粮草。
探听军情头领一员,神行太保戴宗。
军兵分拨已定,平明,各头领依次而行,当日进发。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...