手机浏览器扫描二维码访问
就在穿越舰队展开第一场海战打得正酣的时候,穿越舰队的第一个登陆地点何家湾村也同样十分热闹。
在当天下午临近黄昏的时候,何家湾村的天空中忽然传来了震耳巨烈的轰鸣声,也引得刚刚从俄军的掠劫中稳定下来的村民们纷纷出门,仰面观看,到底是发生了什么事情。
但看到的结果却是让所有的村民都惊得目瞪囗呆,还有相当一部份人吓得两腿发软,“扑通”
一声,跪倒在地上。
原来在天空中出现了四五个奇形怪状的巨大物体,头大尾细,有些像蜻蜓,但翅膀并非上下扇动,而是像风车一样快速旋转,发出“碟碟”
的巨大轰鸣,狂风劲吹,几乎刮得人站不住脚。
村民们那里见过这个,自然都被吓得魂不附体,甚致还有人大叫道:“神仙下凡了。”
不少人跪在地上,叩头不止,嘴里“天神”
“ 佛祖”
的乱叫一气。
幸好罗岳和战士们立刻赶了出来,罗岳高举着双手,大声道:“乡亲们,不要害怕,这不是什么神仙下凡,这是我们的直升飞机,是飞机。”
何新怯生生的凑到罗岳身边,道:“首长,这东西叫飞鸡?是会飞的鸡吗?”
罗岳听得一头爆汗,道:“这不是鸡,是机器,是一种会飞的机器,明白吗?就是和火轮一样,火轮就是用机器才能在海上航行的,而直升飞机就是用机器在天上飞的。”
村长何铭到底是见过一些世面,机器的概念还是懂一些,因此道:“首长,机器我到是听说过,就是天津机器局造出来的机器吗?但能飞的机器,我可还从来没有听说过啊。”
刘铁在一边不屑道:“天津机械局造的机器那能和我们的机器相比,就是洋人也比不了,你听说过洋人的机器能飞吗?”
何铭赶忙道:“那是自然,那是自然,首长们都是神通广大,无所不能,洋人自然是比不了的,中午的时候,俄国鬼孑不是让首长们打得屁滚尿流的跑了吗?”
起初何新、何平兄弟对战士们的称呼都是按照这个时代的习惯,“军爷”
“ 总爷”
的乱叫一起,战士们到也并没有太在意,但到了何家湾村之后,村民们也这样称呼战士们,这样听着听着,有人觉得十分别扭,不知是那个战士教给了村民们这样一个称呼,结果不一会儿就在全村都叫开了。
虽然罗岳觉得很好笑,自己的军衔可离“首长”
的级别差得很远,但也没有纠正,毕竟听起来要比“军爷”
“ 总爷”
顺耳得多。
而得知司令部要给何家湾村增派兵力,但需要一块可供直升机降落的区域,而在整个村子,只有西村囗的打谷场能够适合直升机起降,于是罗岳找来村长何铭,请他组织安排村民,把打谷场清空,好让直升机降落。
现在村民们正是对战士们感恩戴德的时候,虽然不知道战士们要清空打谷场做什么,但只要是战士们的要求,村民们还是干劲十足,一起动手,不到两个小时,就把打谷场清理得干干净净。
而这时直升机也飞临到了何家湾村的上空。
其实何家湾村打谷场的面积并不大,横竖都只有二十多米的距离,一共只约合五六百平米,这样的场地条件,只能任一架直升机起降,毕竟何家湾村并不是靠种地为生,而且全村一共只有一百多户人家,根本不需要很大的打谷场。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...