手机浏览器扫描二维码访问
箭矢之事迎刃而解,刘备自然十分高兴,众人又是一阵议论,当然,这其中主要还是对刘赫的称赞之词。
刘赫在一一回应众人的同时,无意间发现刘琦并未像其他人那样兴高采烈。
其实这次是刘备逃过一劫,刘琦又不是刘备军中的人,没有关羽张飞那般高兴也在情理之中,可若联想刘琦在之前得知箭矢出现问题时的紧张表现,现在这副平淡的模样可就有点说不过去了。
没过多久,刘琦称自己还要回去禀告,便先告辞离去了。
对于刘琦的离开,其他人并没有什么感觉,只有张晓菲依依不舍的送到门口,还扒在门框上看了半天,直到刘琦的马车彻底消失在视野里。
刘赫凑到张飞身边,轻声道:“你这妹妹对那位大公子如此痴迷,你这当哥哥的怎么也不帮着想点办法从中撮合撮合。”
张飞一听,嘿嘿一笑。
“这事不用我操心,大哥说了,大公子最近已经准备来提亲了。”
“什么?提亲?”
刘赫心中一惊,他原本以为以刘琦的身份,张晓菲的这些所作所为只是一厢情愿,可没想到这刘琦竟然对张晓菲也有意思。
“说实话这事我一开始也没想到,我这妹子我最了解,她最讨厌的就是读书。
从小别说让她自己读书了,就是看见有人在她旁边读书,都会惹得她一阵暴打,就连我们家乡的教书先生看见她都得绕着走。”
刘赫一边听一边脑补了一下那个画面,不禁一笑。
“对吗,这才像是你妹妹,可她怎么会对那个满身书卷气的大公子动了心呢?”
“你还别说,还真不是我妹子先动的心,而是大公子主动的。
每次来军营,他都要有意无意的和我妹子说上几句话。
你也知道,我是个粗人,一开始我也没看出来,直到有一天大哥从刘荆州那回来跟我一说,我才知道大公子对我妹子有意思。”
刘赫一脸愕然。
难怪刚才刘琦要先向张晓菲解释,等张晓菲不再反对才来向自己讨教箭矢的秘密,原来是这刘琦主动追求的张晓菲。
这种事情若是放在现代,不过是一个官二代放下架子追求一个刁蛮灰姑娘的故事,虽然剧情狗血却也让人能够接受。
可刘赫现在所处的,是门第观念极重并且极为重视礼教的三国时代,怎么会出现那种像韩剧一样的狗血剧情?
看着陷入沉思的刘赫,张飞又是一笑。
“是不是觉得有点奇怪?我也觉得是,不过我妹子的事我做主,我的事我大哥做主,到时候一切听大哥的就是了。”
张飞说完,便拉着刘赫去喝酒。
在来天机营之前,刘备早就有了安排,一旦刘赫能够帮他渡过难关,今天便摆下酒宴好好庆祝一番。
眼下难关已过,张飞刚才又听到别人好多次提起酒字,早就心里痒痒,不等刘备发话,便拉起刘赫就走。
刘备心情大好,自然也不会因为如此小事与张飞计较。
而天机营众人,因为连续几日都没有睡好,所以在刘赫去赴宴之后,一个个便回房去休息了。
当天下午,等张飞喝的酩酊大醉,刘赫才得以脱身,回到天机营。
走到院中,刘赫发现所有房间都房门紧闭,看来是这几日实在是太累了,所以一直睡到现在。
刘赫走到自己的房门口,刚想伸手敲门,可手举到半空中又停了下来。
也不知道秦霜睡醒了没有,刘赫思量片刻,最终停留在半空中的手还是放了下来。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...