手机浏览器扫描二维码访问
(感谢srqg、abccd5432书友的打赏!)
长安,兴庆宫,兴庆殿内,皇帝李隆基正和宰相杨国忠在商量事儿。
杨晞率军急救潼关,虽然答应了自己儿子去冒险的杨国忠有壮士断腕自救的想法起来,但杨晞到底是他最宝贝的儿子,从情感上怎么都不愿意就此放弃不管的。
也就在杨晞率军驰离潼关后,他亲自张罗,动用一切能动用的力量,募集后续救援人马,并一再督促左龙武大将军陈玄礼尽快出发。
只是后续人马不似李福德、刘光庭等将所领那已经准备停当,以备不测的三千人马,数万大军不是这么容易就募集停当,很快就可以出发的!
领军将领虽然是陈玄礼,但陈玄礼也不可能亲自率领这么多人马,手下必定要有其他级别的统兵将领,这些将领也要临时征调,数万人所需的马匹、军械、沿途的粮草等都要准备,再加上陈玄礼又有点故意与杨国忠顶着干的意思,并不是全心做事,因此速度远不能和杨晞率军驰援的快速相比。
但陈玄礼也不敢故意拖延,只是一切都按章办事。
杨国忠自然着急的不得了,恨不得马上就令陈玄礼率军出发,也在几次亲自督促,令陈玄礼加礼准备速度后,再进宫找李隆基,要皇帝多下几次令。
他这个宰相的命令陈玄礼不敢不听,但可以阳奉阴违,但皇帝的命令,陈玄礼可不敢有任何的拖延,杨国忠是深知道这一点的。
因为放心不下所有事,杨国忠自然放弃了回府的打算,一直呆在宫中,并令他的其他三个儿子,杨暄、杨昢、杨晓都留在身边,有什么重要的事让他们亲自去做。
上阵父子兵,任何外人都没有自家人可以信任,这是杨国忠坚信的一点。
需要吩咐的事都吩咐下去了,一个下午加一个晚上过去,陈玄礼要带到潼关去的五万人马也差不多准备停当了,各级领军将领都配备足够,前锋人马已经在杨国忠另外一名亲信人物窦华的带领下,率先出发,往潼关而去,后续的人马也在慢慢开拔。
亲自看到了这些人杨国忠,不顾自己一个晚上没睡的疲惫,又着急地进宫,准备找皇帝议事。
灵宝兵败,二十万大军几乎全军覆灭,潼关危急,李隆基自然心急如焚,一个晚上也没睡好,一大早就起了身,正准备召近臣过去议事,恰巧这时候杨国忠进殿了,君臣两人也就呆着说话。
说话间,从潼关再次传来了平安的信息。
收到潼关平安,叛军未抵城下,杨晞所领人马已经星夜驰抵潼关消息的李隆基和杨国忠自然大喜。
李隆基自然不惜赞美之词,盛赞了一番杨国忠教子有方,杨晞竟然这般神勇,以这么快的速度抵达了潼关。
也就在杨国忠放了大半的心,为自己儿子出色的表现庆幸的时候,传来了杨晞手刃燕山郡王火拔归仁的事。
这消息当然让李隆基和杨国忠心惊,谁也没想到火拔归仁会在关键时候挟持哥舒翰向叛军投降,震惊之后他们也庆幸,幸亏杨晞这么快抵达潼关,果断了处斩了火拔归仁,控制了局势。
要是再迟了一步,后果不堪设想。
杨国忠在为自己儿子庆幸和骄傲的同时,也获得了李隆基的一再称赞。
杨国忠知道,灵宝兵败在皇帝心里留下的阴影,对他的抱怨和不满,已经基本消除了大半,这全赖他自己兢兢业业做事,还有儿子杨晞出色表现之故。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...