手机浏览器扫描二维码访问
知识本身并没有高下之分,如何用它,才有高下之分。”
夏完淳想了好一会儿,才说:“先生所言好像也很有道理,完淳找不出问题来。
只是是不是就是对的,完淳却不知道。
当初完淳看朱子的书,也满满的全是道理,只觉得毫无破绽,后来看阳明先生的书,又觉得朱子各种不对。
小子见识不足,不敢说先生的看法不对,也不敢说对,怕是还要等家父回来再向家父请教了。
另外,桐城方密之先生早些时候也来过这里,和家父以及陈先生唱和,还抽空教了我一些三角学。
方先生说,当世三角之学,无有能过令尊者,当时方先生送了我一套令尊翻译的《论各种三角形》,还附有令尊给这书做的注解的。
只是当时方先生来去匆匆,来不及指点我这些。
后来我自己看这书,很多地方想不太明白,只是家父和陈先生也不是很明白。
先生家学渊源,对这个一定精通,小子正有些问题要请教先生。”
“三角之学,初看起来不是很难,但深入研究下去,确实有些地方不太友好。”
郑森说道,“我也不敢说全都懂得,不过我很愿意和小友一起研究一下……”
结果,郑森在松江整整呆了五天才告辞离开。
临行时还送了一条“飞燕”
号的模型,一套《天体运行》,以及一部制作精良的望远镜给夏完淳。
对于这一趟没能见到夏允彝和陈子龙,郑森很有点遗憾,因为这两个人都是郑森觉得将来或许能有用的人才。
不过能见到夏完淳,也算是让这个遗憾稍微弥补了一点。
接下来的行程,“飞燕”
号就不太好用了,因为“飞燕”
号虽然相对较小,而且用的是能够顶风航行的纵帆,但是它毕竟是海船,它不是为了内河航行而设计的,比如说,它就没有划桨,完全只能靠风力航行,这在海上倒不是问题,但要沿着长江逆流而上,就非常不方便,不灵活了。
而如今的长江上船只很多,相比之下,不是很灵活的“飞燕”
号要是继续溯江而上,怕是很容易发生交通事故。
所以郑森到了这里也只能换上江船,继续往南京去。
“在将来,进入长江,以及其他河流作战,或是利用河流作为运输线路支持陆战,都会变得非常重要。
我家的海船,包括我现在正在建造的那些海船虽然至少在亚洲这里,绝对算得上是‘船坚炮利’,但是要进入长江作战,恐怕还是有些麻烦。
而要进入更小的河流,就会更加的艰难。
也许我应该让他们提前进行内河战船的预研了。”
站在船头,郑森望着滚滚长江,这样想着。
“那边是崇明县吧?”
郑森指着远处的一片大沙洲问道。
“少将军,正是崇明县。”
跟在他身边的海大富回答说,“说起来这些年来,崇明岛倒是变大了不少了。”
“崇明正在江口,将来必定是兵家要地呀。”
郑森感叹说。
关于这一点,海大富并不太懂,所以也没有接口。
过了一会儿,江风渐渐的大了。
海大富说:“少将军,风大了,还是进船舱去吧。”
……
乘坐江船,逆流而上的速度就慢多了,从松江到南京,足足走了六天。
船到南京,早就有先期到达的郑家的人备好了车,等在码头上了。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...