手机浏览器扫描二维码访问
严瑾点了点头,“死去的是云语柔的肉身,而我的灵魂还活着!
小川子,我就是当年陪你行骗江湖的姐姐!”
简寻川鼻音浓浓,上前一步,“那你为什么都不来找我?为什么一走就是十多年!”
声音有着思念,有着不甘,更有着抱怨与愤怒。
“我……”
严瑾正踌躇着该如何回答。
“你认识林青霞?”
一直在一边观看的女孩终于出声了,看向严瑾的目光多了一份诧异与狐疑。
严瑾一怔,目光然后越过简寻川,落在他身后的女孩身上,眼底同样有着狐疑。
望着那张与某女过分相似的脸,女孩轻唤一声,“瓜子瑾?”
“啊!”
严瑾捂住了嘴,睁着眼望着女孩,她怎么知道这个外号?自己应该不认识她啊!
目光紧紧的锁在女孩脸上,那陌生的五官,那陌生的轮廓……等等,那似曾相识的神情与眉眼,惊呼一声,脱口而出:“你是颖……”
她的话还没有说完,便被女孩一个箭步上前给捂住了嘴巴。
女孩看似热情的挽着严瑾的胳膊,却捂着她的嘴,女孩拍着严瑾的肩膀,“小瑾啊,能见到你,姑姑我真得很高兴,哈哈哈……”
严瑾傻眼,她什么时候成为了自己的姑姑?
这分明就是在公开占她便宜嘛!
她不能不反抗!
挣开女孩的手,严瑾深吸一口气,想当面揭开女孩的真面目,却见女孩对着自己说着哑语,那唇形道,“你如果敢破坏我的幸福,我就想尽一切办法回到现代,然后再用尽一切手段勾引你爸,既然做不成你的弟媳,那我就当你的后妈,你自己看着办!”
严瑾呆若木鸡,半晌才回神,原来霍颖爱上了简寻川,怕自己的再次出现会破坏她的幸福,望着霍颖,许久,严瑾终于爆笑出声。
“哈哈哈,想不到你也会有今天啊!
姑姑,你不是一向自称魅力无边,你布下的石榴裙阵,只要是个雄的都难逃吗?”
她幸灾乐祸的戏谑道。
霍颖白了白眼,知道这是严瑾对自己的揶揄,但是那句姑姑已然表示她不会梗在自己与简寻川之间,这倒让她放心许多。
简寻川终于卸下脸上的冰霜,看着霍颖,愕然的问,“天儿,原来你认识我姐,那你为什么一直都不告诉我?为什么?你究竟是何居心?”
严瑾摆出一副爱莫能助的表情,从自个的口袋里掏出了瓜子悠闲的嗑着。
一边的燕延安露出恍然大悟的神情,难怪他一直觉得这个席姑娘与当年的云语柔在某些方面是相似点了,原来她俩是一家人啊!
转念一想,望向霍颖,如此说来,她也是从未来世界来的人?而非此身躯的真主?
霍颖连忙跳到一边,“这哪能怪我!
我哪知道你的姐姐就是小瑾啊,你不是说你的姐姐叫云语柔吗?而我又压根就不认识什么云语柔!”
简寻川丝毫就不听霍颖的解释,大手一扬,霍颖便整个人被拎到了面前,“我记得你曾偷过我姐的画像,而那张画像上的她与此时模样无二!”
声音阴森恐怖。
霍颖一愣,然后哇的叫出声,那次她是偷了画像,可是出于嫉妒心理,她到手后就想直接烧毁,根本就没来得及看就被他给逮着了,还被饿了两天。
“我,我当时根本……”
她支支吾吾的,不知该如何说。
“今天的天气有点热,而我看你也满头大汗,不如再泡一天的冷水澡吧!”
说着,拎着她打算往后院而去。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...