手机浏览器扫描二维码访问
今日阳光明媚,温暖宜人,奢华大气的闺房里一面高贵典雅的雕花铜镜内,一张倾城绝色甚是耀眼,只是夺目的小脸上,柳眉微蹙。
“这可怎么是好呢?”
夜楚哀叹一口气,小脑袋飞速旋转。
“楚楚。”
听见师父的轻唤,夜楚忙应下一声,来不及多想,随手抓起一只玉簪插入飞云流苏鬓发之内。
“师父早。”
夜楚眉眼含笑,在暖阳的照射下更是美轮美奂。
看着一步步向自己走来之人,夜随风嘴角含笑,柔腻道:“衣服很合身,喜欢吗?”
乌黑双眸逐渐上移,最终锁定在夜楚飞云鬓之上,剑眉稍拧,疑声道:“金鸾凤飞的玉簪怎么不带?”
“金鸾凤飞的玉簪,那样贵重,我怎么舍得带着。”
看了师父半信半疑的容颜,夜楚接着笑道:“放心吧!
师父,我已经将簪子放好了,不会弄丢的。”
夜随风嘴角微抽,谁说是担心她弄丢了!
虽是上午时分,但天下无双前来用餐之人,甚是众多。
绕过热闹前厅,步入酒楼后院,虽是初春的天,但后院却是百花斗艳,芳香伊人,亭台,楼阁林立。
穿过丛丛花海,眼前一独立别院落入眼帘,此处正是师父用来酿制美酒之地:‘浓香酒坊’。
酒坊内早已有三位酿酒师恭候,见师父前来,齐齐恭迎,一番热乎后,便开始了封闭忙碌的酿酒之路。
夜楚紧跟师父,仔细,认真的看着每一道工序,从最开始的原材配料,草药,到浸泡,煮沸再到取原汁,一系列动作夜楚均记下。
师父此次打算酿出三种酒,两种浓烈的,一种味道稍淡雅的。
每一种酒全都酿了不下十坛,所用方法,步骤均不同,就是为了取最终酒味最为醇香的而取。
接下来这段时间夜楚天天泡在酒坊内,有时也会趁师父不在的空当,偷偷的找来酿酒师研讨酿酒的技法。
再若有些时间,夜楚还会悄悄溜出去附近的一家别院内,找冰成学习武功。
忙碌的日子总是过得很快,经过第三次的发酵,这批酒终于到了开坛的时日。
明日便是开坛日,今日师父好心的给酒坊之人放了一天的假。
忙碌这样久今日终于落得一天闲时,跟师父道了一声后,夜楚便匆忙换下一袭男装赶往店铺,去店铺查看一番后夜楚打算接着练习长剑。
数月未出过大街,今日不知为何,街上异常热闹,花灯,莲花船,小贩们卖的异常火爆。
大街上葱郁少男少女三三两两出现眼前。
总裁老公,太粗鲁
“今天是什么重要的日子吗?”
看着人来人往的大街,夜楚自言自语。
玉姬坊的路上,夜楚颦眉,上次卖出去那支假的金鸾凤飞的玉簪,也不知道那人有没有发现?
直到听到逸轩对店铺这段时间的汇报,夜楚这才安心,看来她应是还没有发现玉簪是假的,不然以她风急火燎的性子,定会来闹个鸡不宁,狗乱叫的地步。
自玉姬坊忙完,夜楚匆忙赶往口口香。
刚一踏入店内,美妞激动无比的欢声笑语顿时入耳:“今天龙湖的游船会,咱们一起去。”
说话间美妞看了夜楚一眼,笑着上前道:“夜楚,你这段时间又跑哪去了?哎,今晚游船,我们都会去,你要不要一起?”
夜楚顿悟,怪不得街道上成双成对之人如此多,原来今晚就相当于是传统的七夕,不过她孑然一身,去干嘛呢:“你们去吧!
我晚上还有事。”
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...