手机浏览器扫描二维码访问
听完这话朱由检心中一暖,他清楚袁崇焕真的是担心着辽东的局势,不管历史到底如何,此时的袁崇焕对待大明还是有一颗献身报国之心。
朱由检轻声说道:“朕准了,不过若是辽东有变,你也无需回辽东了,朕的京师便托付给你了。”
朱由检这些话说的是真的,土木堡之变后,英宗皇帝被俘,幸兵部尚书于谦运筹帷幄,拒绝迁都,力争死守京师,留下了赫赫忠名,而此时的朱由检便对袁崇焕抱有这个希望,他想袁崇焕成为崇祯年间的于谦。
朱由检这话一说,曹文诏心中一喜,而黄立极三人却有些失望。
把京师交付于你之类的话表明了朱由检对袁崇焕的看重,袁崇焕又哪里不知,跪下身去,恭恭敬敬的说道:“微臣领旨。”
朱由检开心的笑出声来,道:“袁崇焕,你可知道,朕刚刚差点下旨把你拖出去,不过此时朕却把你当成朕的左膀右臂那般看待,朕望你能够为国尽忠,为朕尽忠。”
“微臣万死不辞。”
看样子袁崇焕又恢复了正常。
朱由检看向洪承畴道:“洪承畴,朕送你一份大礼。”
洪承畴心中奇怪,什么大礼?
“微臣不知皇上何意?”
“袁崇焕率领的一万军马就地编入三大营,不过,三个月后,你要五倍奉还,你要交出五万人马赴辽,两年一轮换,朕的三大营不能不经历沙场,让他们看看辽东边军是如何作战,也让他们看看我们的敌人又是如何骁勇。”
朱由检提出了一个酝酿许久的想法。
不过话语一落,黄立极便站了出来说道:“皇上万万不可,辽兵内迁,为安士卒之心,并要迁其家眷入关,这一万兵马少说也有七八万家眷,一路奔波,安置,对于朝廷来说是极大的负担,再说让三大营出关练兵,更为不妥,三大营久违沙场,去了辽东,若是镇守不利,导致辽东防线有了缺口,后金兵马长驱直入,到了京师之下,那便有亡国之险。”
朱由检冷哼一声说道:“朕便是防患于未然,三大营士卒若是不经沙场,日后若是大明到了生死关头之际,三大营养了十几万酒囊饭袋,怎能力挽狂澜,到时候才真的有亡国之险。
袁崇焕,你说若是把这五万京兵分别安插在各个城池,会让辽东出现混乱,甚至让后金攻入关内的风险吗?“
袁崇焕理了一下思绪,已经进入了兵部尚书的角色。
”
皇上,一万边军入京,能与京兵相护演练,必能提高三大营的水准,而调五万京兵出关,更是神来之笔,两年后,京兵经历了沙场,回到京师,在调走五万,周而复始,不出几年,三大营绝对会变成一股精兵。”
“袁大人说的轻松,这都是白花花的银子,一万边军入关,迁徙家眷,安置,这少说也要二十多万两白银,大军一动,便又是一笔开销,五万大军出关,每两年一次,朝廷便会为此付出将近三十万两白银,实乃劳民伤财,望皇上三思而行。”
施凤来开口说道。
就朱由检提出的这个建议,大殿之中的人谁说的都没错,袁崇焕与朱由检的本意是强军,光是纸面上说,永远造就不了强大的军队,唯有血与泪才能铸造强军,而黄立极与施凤来也是为大局着想,朝廷本来就很穷了,在加上这两项付出,只怕连官员的俸禄都发不出来,万一日后有了天灾造反之类的事情,朝廷拿什么赈灾,又拿什么戡乱,只能束手无策。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...