手机浏览器扫描二维码访问
萧长远见两分堂堂主匆匆回避他,想追上去,反而被南叔拦住他的去路。
“副会长,大哥叫我带一句话给您。
大哥说,智者活千岁。”
南叔说完,对萧长远微一掬礼,便大踏步走离萧长远的视线。
萧长远脸色微变,萧正远这是给他警告,小心他把命给玩完吗?
他为三萧会奉献了全部,到头来却什么也没得到,叫他怎么甘心屈居在萧默这个毛头小子之下?
萧长远心中除了不甘,还有愤怒……
萧氏。
萧默直奔总裁办公室,只见格萨萨坐在办公桌前发呆,样子很傻气。
“亲爱的,听说你闯祸了?把人的手臂都给弄断?!”
萧默直奔格萨萨跟前,拉起她转了一圈,见她身上无碍才放了心。
格萨萨瞅一眼奇奇怪怪的男人,冷声回道:“我把人家的手给弄断,你检查我干嘛?”
不知道的人还以为,是她断了手臂。
[]首发燃文小说美女记者遭遇富二代:迷糊老婆求错婚1339.找其他女人洞房花烛(2)
不知道的人还以为,是她断了手臂。
“我怕你用力太大,折损了你自己纤细的手臂。”
萧默说着跳上办公桌,上下打量总裁办公室,倒也高端大气上档次。
格萨萨趴在办公桌上长嘘短叹,沈墨闻声看向女人,见女人一副被霜雪摧残过的蔫样儿,不禁莞尔:“老婆,这是受了什么打击?”
“开会的时候,我一句都听不懂。
那两个经理看我的眼神好像我是苍蝇,我一时火了,把他们扔出了会议室。
大概是用力太猛,其中一个被我弄断了手。
萧默,我是不是太蛮横了?”
格萨萨有气无力地问道。
“不会,是他们太不经扔,身子骨跟豆腐一样,随便扔扔就坏了。”
萧默言不由衷地安慰。
格萨萨以为人人都是他萧默,被她连踹带打还能安好无损。
不过他是知道的,这个女人能做打女,但不能做企业家,要她做萧氏总裁,确实难为她。
她小时候最怕跟财务报表和公司业绩,学术有专攻,这个女人全部的智慧都用在了武术之上。
“就是啊,我也觉得是这样。
都不是我的错,谁叫他们看不起我,谁叫他们平时不多锻炼锻炼?断胳膊缺腿的,都是他们自己太差劲!”
格萨萨瞬间来了精神,觉得自己找到了知音。
“就是,被我家女人打断手,那是他的福气。”
萧默没诚意地附和。
不过吧,他的女人就是有个性,张扬的性子跟他如出一辙。
若不然,他也不会就相中了她不是?
即便如此,萧默还是足足安慰了两个小时,才平复格萨萨的内疚感。
毕竟这回是一般人,不是那些杀人越货的坏蛋,格萨萨知道自己出手太重。
格萨萨平复了心情后,突然看着萧默问道:“你怎么在这里?!”
“敢情前两个小时你都在跟空气说话。”
萧默讥诮勾唇。
[]首发燃文小说美女记者遭遇富二代:迷糊老婆求错婚1339.找其他女人洞房花烛(2)
“敢情前两个小时你都在跟空气说话。”
萧默讥诮勾唇。
死女人,他都安慰了她这么长时间,她居然到现在才发现他的存在,这个事实让他伤心欲绝。
“我是问,你今天要参加掌会仪式,怎么会跑到萧氏。”
格萨萨忙补充问道。
燃文小说安卓客户端上线下载地址:
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...