手机浏览器扫描二维码访问
而期间,张煌终于有暇打量司马微这位日后被襄阳人士尊称为水镜先生的大儒。
天庭饱满、长眉细眼。
头顶竹冠、身穿祥云纹路儒袍,略显偏瘦的身子骨给人一种仿佛道骨仙风的感觉。
此人的文人气质与荀爽那种仿佛威压般的气势不同,仿佛润物春雨,一看就知道是极为和善的人物。
[这人到底是儒家大儒还是道家门徒?]
张煌心下暗暗称奇。
只能说张煌不了解其中缘由,要知道,儒家显学本来涉及东西都十分之广,儒家中的颜氏之儒,本来就与道家思想靠得极近,同样是希望学子能‘安平乐道’、‘清净归隐’,只不过它推崇的是在此基础上一门心思地研究孔子的仁德思想,而不是像道家一样,讲究达到最终的‘天人合一’。
简单地说,颜氏之儒与道家思想在过程上颇为一致,只是要求的结果不同而已。
另外的原因嘛,就是因为道家的没落。
道门的没落使得道门内许多的秘典都流落到了民间,其中有大部分是被儒家所吸收了。
因此,儒家门徒研究道家思想来补充、完善颜氏之儒的思想,逐渐被儒家其他门徒所认可。
要问儒家为何能够接受道家思想却排斥比如墨家等思想,想来也是因为道家比儒家地位更高,渊源更深吧。
(这里所指的道门,指的黄老道,即相传是黄帝留下的道法。
张角所创立的太平道,其实也只是黄老道的分支而已。
而在黄老道出现之前,道门正统乃是方仙道。
并非杜撰。
)
荀爽与司马微二人互相客气了一番后,这场事关颍川书院与襄阳书院颜面的学子才艺比试也算是正式开始了。
所谓君子有六艺,这头一场比试的,便是‘礼’。
对此张煌十分不解,心说这‘礼’究竟该怎么比试呢?难道说两书院的学子各派一人上台相互行个礼就算完事?可这样的话,该如何评定呢?
好在张煌身边有郭嘉与戏志才这两位杰出的‘解说员’。
见他面露困惑之色,戏志才便笑着解惑道,“小张兄,这一场比试的是‘礼’,即‘五礼’。”
“五礼?”
戏志才点点头,逐一解释道,“五礼指吉礼、凶礼、军礼、宾礼以及嘉礼。
……吉礼乃五礼之冠,主要是祭天神(昊天上帝、日月星辰、司中、司命、雨师)、祭地祗(社稷、五帝、五岳、山林川泽、四方百物)、祭人鬼(祭先王、先祖;禘祭先王、先祖;春祠、秋尝、享祭先王、先祖。
)。
凶礼则是丧礼﹑荒礼﹑吊礼﹑禬礼﹑恤礼五者。
军礼乃军队操练、征伐之范,大师之礼、大均之礼、大田之礼、大役之礼、大封之礼等。
宾礼乃用于朝中,乃天子款待来朝会的诸侯和诸侯派遣使臣的礼节。
嘉礼则是饮宴婚冠、节庆方面的礼节仪式,包括饮食之礼,婚、冠之礼,宾射之礼,飨燕之礼,脤膰之礼,贺庆之礼等等。
……因为这种种过去皆是由我儒家门生秉持,因此,我儒家子弟必须熟练掌握。”
说着,他便详细开始讲解这种礼仪,只听得张煌头昏脑涨。
“这么多?幸亏我不是儒学门徒……”
张煌惊慌失措般喃喃自语道,说完才意识到身边站着两位儒家学子。
可正待张煌思忖着要为方才的失言向郭嘉以及戏志才道歉时,却见二人相视一笑,压低声音说道,“小张兄所言,正合我二人心意。
……这繁杂礼数,凭得又无用,不学也罢!”
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...