手机浏览器扫描二维码访问
这意味着什么?这意味着他臧霸根本无法捕捉张煌的气息。
[那家伙……什么时候离开的?]
臧霸左右张望,但却无法找到张煌的行踪,这让暗暗心惊。
可能张煌自己并不了解,但是出身武家的臧霸却太清楚不过了,作为武人,有一堂课程尤其重要,那就是对气息的把握。
说白了就是一种锁定气息的方法,成功与否则看当事人的直觉强弱以及气息强弱。
而如今,那个外乡的小子在他臧霸眼皮子底下离开而他却丝毫无察,这就意味着,对方比他强,至少强上三分。
[那家伙……究竟是什么人?这泰山,还有这等人物?还有,那家伙为何要莫名其妙地对我发笑?]
心下纳闷的臧霸满脑子想的都是张煌那诡异的行事,面前那些莽汉那粗鄙的拳脚功夫哪里还入得了他的眼睛。
稍稍耽搁了一会,臧霸便满腹疑窦地离开了,引起游侠馆舍众游侠一阵失望的叹息。
张煌哪里知道自己善意的一记微笑却让臧霸惊疑不定,自顾自地在城内街道溜达着。
忽然,走他身边走过的几个头裹黄巾的壮汉引起了他的兴趣。
[头裹黄巾……这些人莫非是……]
张煌眼中闪过一丝精光,不动声色地尾随而去,跟着那几个壮汉来到了泰山城西南角的民居群落。
与其说是民居,不如说是贫民窟,至少在张煌看来,那些用竹竿以及破衣物搭建起来的帐篷,绝不可称之为能够遮风挡雨的家。
[难民营地?]
张煌心中顿时了然。
毕竟在章县的时候,他也县内见到过类似的场地。
近些年来,由于天灾不断,大汉各地民不聊生、饿殍遍野,因此,灾情严重的郡县百姓,便一蜂窝地朝着临近郡县迁移逃离,章县只是区区一座县城,当时却也容纳了两千多难民,而如今这座泰山城……
张煌四下眺望了几眼,只觉得那些简陋的帐篷如海潮一般,遍地都是,而那些难民有的呆在自己的帐篷中,有的则无所事事地四下走着,粗粗一算人头,便有四五千之众。
“大哥哥,您行行好,给点吃的吧……”
一声怯生生的声音在张煌的身背后响起。
张煌下意识转头,愕然地瞧见一个脏兮兮的小孩左手端着一个缺了口的破碗,右手犹豫着想拉住他的衣角。
张煌微微叹了口气,从怀中摸出两个肉馒头,递给了小孩。
一瞧见食物,那小鬼一双眼睛似乎都能泛起绿光,一把抢夺了过去不说,还在张煌的衣服上印下一个黑乎乎的手印。
“翠儿!”
旁边的简陋帐篷传来一声轻喝。
张煌转头望去,只见帐篷里钻出一个男人,神色不悦地瞪着他身旁的小孩,而在那个帐篷内,一个容颜憔悴的女人正不住地咳嗽着。
“我……我不是给自己吃的,我是给娘亲吃,娘亲好几日没吃东西了……”
小孩畏惧地望着男人,同时像守护珍宝般死死抱着那两个肉包子。
见此,男人长长叹了口气,一双眼睛竟隐隐泛起泪痕,转头对张煌歉意说道,“对不住啊,大兄弟,实在是……”
“没事没事。”
张煌怎么会介意这种小事,轻描淡写地拍了拍那衣物上根本不可能拍掉的脏手印,岔开话题问道,“这位大哥怎么称呼?”
“姓王,贱名大壮。”
“王大哥,小弟张煌。”
张煌笑呵呵地抱了抱拳。
“这个如何使得?”
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...