手机浏览器扫描二维码访问
眼见年胜利缩成拳头大的圆球,掉进了坛子里,坛子盖自动封上,上面是尹大眼早已写好的一道封符。
屋里一下平静了,只有年胜利的求救声,从坛子里传来,可一会儿比一会儿微弱,血腥味还在弥漫。
从惊心动魄一下就到风平浪静,巨大的落差让人适应不了。
我有些恍惚。
孙庆国过来说她要去开会了,便惊慌地逃出门去。
我有些愣,这突如其来的状况让我措手不及,是给木向贵打电话告诉被厉鬼斩杀的消息,那木向贵一定会回来,回来可就真是年胜利的末日了。
年胜利还在叫,似乎是变成了一个蜘蛛,紧紧贴贴符纸,露出一张很小的脸,苦苦哀求,“好人,你救我吧,我会报答你的,你说什么我都听,现在只有你能救我呀,呜呜呜——我不想是,我的仇还没报啊——”
声音凄厉艰苦。
我不让你进来你偏要进来,你自找的,杀人偿命你懂不懂?我非常的恼火,恼火的是她不该杀人。
尽管我这么说,但我还是想救下她,因为她必定是我九阴女鬼中的一个,人这东西很自私的,我在想,就是把她消失了也不能挽救回尹大眼的性命。
而且,我已经想好了怎么救她出来了。
“救我——”
年胜利还在叫,声音小的几乎听不见。
我打通了木向贵的电话,半天,木向贵才接电话,“伊郑千,干什么?”
“啊,这样,木大师,我们用了金钟罩,误会把别的小鬼给抓进去了,这怎么能把她放出来?”
我在撒谎,我感觉我说话的声都不自然,但愿木向贵不能听出来。
木向贵沉吟一下,说这个好办,深吸一口气,吹在坛子的符咒上,然后打开坛子,里边会有一个人脸蜘蛛,这个蜘蛛就是那个鬼,你从她的屁股下拉出一道线用中指缠,缠三十六道,鬼有三十六道,记住,别让丝线断了,如果断,那女鬼就命该死去,如果不断,女鬼就解脱了,注意,这细线不要扔,可做下一个金钟罩的。
我听明白了,很简单。
把坛子抱到柜台上,我深吸一口气,朝坛子吹去,果真把符咒打开了,年胜利从里面爬出来了,此时,她已经变成了黄豆大小的蜘蛛,比之前更小了。
我用手指一顺,蜘蛛便爬到我的手上。
我对蜘蛛说我现在就给你解开,你一定要配合我。
蜘蛛身子使劲颠了两下,她是在点头。
我说屁股撅起来,蜘蛛便把屁股撅起来,我仔细找了半天才找到丝线,然后往中指缠绕起来,一边缠一边查。
捆绑的应该是黑色的墨斗线,可从年胜利屁眼里出来的却是雪白的丝线,这线白的耀眼,在暗夜里都闪着光。
随着我的缠绕,蜘蛛逐渐变大,当我缠到二十道时候,蜘蛛已经变成了年胜利,变人形的年胜利本能地扭动被捆绑的身子,我厉声制止:不要动,还有十六道没缠完,如果断了,你就回去蜘蛛的样子的。
我这么一说,年胜利乖巧多了,直到我三十六道全部缠完,我让她动她才敢动。
而我意外的发现这丝线是从她的阴洞里拉出来的,这让我很是脸红。
这里怎么会出丝线呢?诡异的很。
最后这六道往出拉,很费劲,年胜利表情很痛苦,线上都带了血迹,很显然,这线已经深入到年胜利的肉里了,我叫她坚持住,就好就好。
年胜利点头。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...