手机浏览器扫描二维码访问
这时,背后响起了梁香茹的声音。
樊谨言回头一看,只见梁香茹正打着哈欠从屋里走出来,顿时心里一喜,看样子梁香茹已经想通了,“没看什么,我在想咱们接下来该去哪儿。”
“求我呗,没准我一高兴,就告诉你了呢?”
梁香茹婉然一笑,恢复到了刚见面时的模样。
樊谨言哑然失笑,不过心里也彻底放下心来,这才是他认识的梁香茹,“那不知道老婆大人要我怎么求呀!”
梁香茹见樊谨言贼眉鼠眼的样子,瞬间明白过来,直接赏了他一击白眼,“方山。”
“方山?”
樊谨言一怔,随即明白,方山就在南直隶境内,无论是南下去浙江,还是西去江西,都要经过方山。
不过,梁香茹怎么会知道的,想到这,他问出了心中的疑惑。
“哼。”
梁香茹牛气冲天的哼了声,等见樊谨言翻白眼的时候,才老大不乐意的说道:“我问梦儿的。”
“梦儿?”
樊谨言‘噗嗤’一声,笑了出来,樊梦知道方山不稀奇,半坡村离方山不远,周围的人都知道,“她能知道什么,你竟然问她?”
听梁香茹解释,樊谨言才算明白过来,族老樊刍家的老二在南京城里做生意,前段时间运一批货南下的时候在方山被山贼给劫了,就他自己逃了回来。
这也是樊梦一个小丫头片子怎么会知道方山有山贼的原因。
樊谨言心里乐坏了,他们现在最缺的就是人,没想到家门口就有一伙,这不是打瞌睡就有人送枕头吗?
想到这,樊谨言二话不说,决定去打探一番,先摸清那伙山贼的实力再说。
从江北逃到江南,两人的兵器早就不知去向,总不能拿家里的镰刀去打劫吧!
山贼连把趁手的兵器都没有,不被人笑话才怪。
南京城和半坡村之间的路上有一个不算大的镇子,其实就是马路两边建了些临街的房子,一般也就周围的村民买一下生活用品,或者来卖一些山里打的野味。
其实,大多都是以物换物。
到大明这会,银子,银票已经普及到家家户户,可好多老百姓还是喜欢换以物换物的方式进行交易,只要双方愿意,也没人能说三道四。
樊谨言和梁香茹两人步行了几公里,到街边的小馆子里随便吃了点东西后,又打听了铁匠的铺子位置。
铁匠铺子就开在镇子的一块空地上,里面两个光着膀子的大汉正挥汗如雨的轮着铁锤叮叮当当的打着什么,看外形像是犁地的犁头。
见有客上门,其中一个汉子停下了手里的活计,取下挂在柱子上的破布胡乱的擦了擦脸上的汗水后,走到两人身旁,“不知二位要打些什么物件?”
樊谨言拿起一件已经做好的农具,在手上惦了惦,不由点了点头,“做工不错,用料也足。”
“客官好眼力,我们哥俩的手艺不敢说直隶第一,但十里八乡的还找不出第二家。”
还真夸不得,刚一夸,这汉子就吹了起来。
樊谨言放下农具,拍了拍手,也不废话,“我要打几柄刀。”
“刀?”
汉子一怔,这两人什么来头?难道是方山上的贼人?不过转眼一想,天下都乱成这样了,谁还有功夫管你打的是不是违禁品。
想到这,汉子也不扭捏,“没问题,不知客官想要什么样的,几斤的料子。”
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...