手机浏览器扫描二维码访问
忠伯奉命而来,事情必须办成,他笑呵呵的看破不戳破:
“世子买的好,但是那套宅院是我家主子的心头好,他希望能出价钱买回去。
还望世子割爱。”
薛昭抓起银票数了数,才六万两。
他一时没忍住笑出声来:
“陆澜不识数吗?老子真金白银八万两买的,后续装修翻新也花了近两万两。
他如果真心想买,得加钱!”
话说到这份上,薛昭也没耐心继续扯,没钱谈个屁。
“叫他改日在同福酒楼摆一桌,再跟我谈价。”
他丢个白眼给忠伯,屁股刚挪起来,忠伯从袖口里抽出一封信。
“世子,我家主子的密信,嘱托要您亲启。”
薛昭不耐烦的抓过来,撕开火漆一看,气得差点脑溢血。
忠伯眼睛微眯,那信里肯定是有拿捏薛昭的把柄。
薛昭慌张的走到雁鱼灯前,将信封连带里面的东西一块烧了。
烧完之后心情并未平复多少。
眼眸里满是警惕和不安。
薛昭和陆澜一样,都是躺在祖宗功绩簿上逍遥度日的混球,不过薛昭比他疯癫,不懂得怜香惜玉,寻欢作乐的时候喜欢折磨女子。
他在花船上,生生将一个花魁给折磨死,最后抛尸江上。
赶巧天亮之后暴雨倾盆,江水汹涌奔腾,那花魁的尸首顺着河道漂流不知去向。
此事一度成为悬案。
直到两年之后,化作白骨的花魁尸首在山涧被樵夫发现。
京都缉案司“六扇门”
有一位名叫白玉棠的神捕,此人精通刑狱验尸,在京城屡破奇案,被陛下赐封为“御猫”
。
白玉棠忠肝义胆,不畏强权,只要抓住线索就会像猫闻着腥味一样,一查到底。
他最后查出真凶竟然是薛昭。
此案朝野震动,皇帝下旨让刑部、大理寺、都察院三司会审,最后薛昭被判处“斩立决”
。
庆国公教子无方,被降爵两级,成为庆阳伯。
陆澜身为重生者,对当年薛昭涉案印象深刻,薛昭被拉到菜市口杀头的时候,他还去围观了。
于是他在信封里写了“抛尸江上”
四个字。
至于细节一概不提,因为他也记不清具体的。
陆澜承认有赌的成分。
但薛昭不敢赌啊。
万一陆澜去六扇门把此事捅破,他就彻底完了。
庆国公作为一等爵位,权势滔天没错,当街掳个女子,毁人清白也有办法糊弄过去,顶多就是名声受损。
可杀人是死罪,处理起来难如登天。
薛昭宁愿损失四万两银子,也不敢拿自己的小命去跟陆澜斗。
陆澜是什么人他比谁都清楚,单论无法无天的程度,整个京城所有纨绔捆在一块都比不上他。
他们平日里在一块耍浑的时候,往往是陆澜带头挑事,其他纨绔跟在身后摇旗呐喊的场面。
没准真会把那桩旧案给翻出来。
誉国公和庆国公又都是当年太祖亲封的一等爵位,世袭罔替,薛昭的身份又吓不倒陆澜。
无可奈何,他银牙紧咬只得妥协,对忠伯的态度也比刚才缓和许多:
“陆管家,劳烦回去跟陆兄说,从此两不相欠。”
“是,小的这就回去复命,我家主子说三日后找中人上门作保,再到藩司衙门重新造册立据,宅院就顺利易主了。”
“送客!”
薛昭心里虽是不甘,可陆澜掐着他的七寸,不妥协又能怎么办。
忠伯走后,贴身小厮上前小声耳语:
“世子爷,太子殿下那边该如何交差?”
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...