手机浏览器扫描二维码访问
噔噔噔的清脆马蹄声响起,上宸军使李彦真率三百骑卒充当前护卫。
中官领飞龙兵为后卫。
刘仙缘等卫尉则与近侍赵氏等人一起,众星拱月般将天子车驾紧紧簇拥其中,出宫朝永嘉里的英武军营地而去。
中官斗来斗去,但在组建新军这件事上态度高度一致,都认为京兆的工商子弟游滑浮浪,不堪为兵,于是遣使关东、边塞招募勇士。
从去年十月开始,至今年二月底,整个募兵工作基本结束。
只剩下少数向党项、回鹘、吐蕃人买马的使者尚未返回。
共募得精壮勇士三万四千余人,超过了西门重遂原定的两万人数额。
好在神策军几个月下来沙汰超过六成,还能承受。
根据他之前的规划。
共新建英武马步军、保国步兵、龙捷骑士三军计两万人。
现在超了一万四千余人,因此又新置了三步军,号佑圣、龙虎、内直。
今日圣人要去观看的便是王从训担任左厢指挥使的英武军。
该军兵员地域上广泛来自于夏、灵、蒲、陈、蔡、许、商、郓各州,都是优质兵源地。
比如蔡州,天生的杀材户口,自中唐吴少诚以来,对四周邻居造成的心理阴影极深。
李愬之平淮西,裴度前往宣慰,发现这里的人就是一群木头,封闭、愚昧、原始,许多军人连名字都没有,似乎生来就是为了砍人打仗。
裴度曾仔细研究过,只要没有李希烈、吴少诚、吴元济这样的人策动,蔡人又会很乖。
入蔡州没两天,裴度就把护军换成了蔡州牙兵……再比如许州,有恩报恩,有仇不过夜。
巢乱时,朝廷给了赏赐让南下平乱,两千多军汉立刻南下搏命,但走到半路上听说客经的徐州军在许昌闹事,马上杀回去和徐卒干架。
崔安潜调任西川的时候,专门派人去陈、许一带招了几千农民,号为黄头军,很能打。
陈州更不用说了,黄巢十几万大军昼夜攻打,陈州仕民男女听说外面是巢贼,自发跟随刺史搏命,前后鏖战数十日。
总之,这三万余勇士若是好好调教,假以时日必成大器。
要带不好,呵呵。
……永嘉里并不远,就在兴庆宫北,很快抵达。
长安一直不缺军营,巅峰时期禁军十八万人,长期驻扎城内亦有五六万。
永嘉里有三座军营,能容纳军士万人,英武军六千人现在便在此整训。
还未下车,圣人便听到阵阵排山倒海的嗬嗬声,似乎正在操练。
虽然隔着围墙看不到军容,但这精气神确实比神策军的娘娘们好得多。
可教!
李晔随即开门,踩着短梯走了下来,吩咐道:“将车驾仪仗留在外面,步行到点兵台。”
闻言,散骑常侍李导、上宸军使李彦真率卫士沿道左右排开,赵氏则与中官们则领着飞龙兵进入营门告知情况。
未几,赵氏匆匆走了出来,道:“已开道,请幸将台。”
校场上全是壮汉,看见有人进来,都投来目光观察,此次招募的勇士皆是关东、朔方之人,来到京城,都觉得很新鲜。
看了一会,顿时一阵哄闹。
“天可汗!”
有人指着队伍大叫。
李晔目不斜视,沿着校场西走道缓缓走着,听到这声大喊,循声看去,但见一个大鼻深眼的扎索胡人。
扫了一下,与汉人明显有异的面孔竟然还不少。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...