手机浏览器扫描二维码访问
三个字,就象打了鸡血一样,激动的跳了起来。
这名字太有印象了,就是当年要主动嫁给自已的女同学。
郭开庆飞快的跑回了连部,他不敢再和陈姑娘聊了,因为他怕出事。
看着郭开庆狼狈的样子,陈姑娘哈哈大笑起来。
这声音很大,山谷里的回音传得很远。
三连的战士们听到笑声,都往陈姑娘这边看,陈姑娘也不避讳,叫道:“看什么看,没见过女人哪。”
回到连部的郭开庆,一头倒在了炕上,鞋也没脱,盖上被子蒙住了头。
他在想:我咋就没有认出来呢。
对了这年头,女大十八变,上次见面都是两年前的事了,那时她穿得还是学生打扮,现在不同了,就象个女干部一样,难怪认不出来了。
自从郭开庆上次让人主动求婚后,郭开庆就怕上了这个陈淑芹,有时做梦,都梦见拉他去拜天地,自已又成了人家的上门女婿。
看来我得走,不能在这放牛沟呆着了。
想到此时,他起来打好了背包,就等三连人带人回来时,和他说一声,自已就先回团里了,这地方是真的待不了了。
过了几小时,三连长走进了连部,对着郭开庆说:“你今天咋的了,不是让你当假设敌吗,才干了一半,就跑回来了呀,你走了,我好多科目都没办法继续进行了,只好让各班进行战术训练了。”
郭开庆道:“你还说呢,我要请假回团了,你知道我今天看见谁了不?”
三连长感到很是纳闷,问了句:“你看见谁了,一惊一乍的。”
郭开庆道:“陈淑芹,我和你以前说过的,你知道她是谁不?她就是陈大叔的闺女。”
郭开庆的话,让三连长也没有了主意。
他早就听说过陈淑芹的故事,没想到这回遇到了真人。
三连长说:“来的那天你就没看出来?”
郭开庆道:“谁会往那地方想呀,那天黑灯下火的,我和你讲啊,我得走了,此地不是久留之地。”
说完,拿着背包就要出门。
三连长拦住了他,说道:“你等会,这才哪跟哪呀,你是不是当“假设敌”
当昏头了,人家叫你结婚了吗,你就吓得马上就要跑。”
郭开庆道:“那倒没有,只是主动和我聊天来的。”
三连长说:“那就是了,也许人家现在都有婆家了,看把你吓的,还没问清楚咋回事,你就先跑了,你要回团里和别人怎么说,说你小子战斗英雄,见了姑娘都怕,让人吓回来了,你也不害臊。”
三连长的话,让郭开庆觉得有理。
是呀,难道真的是当“假设敌”
当迷糊了,把人家陈姑娘也当成了敌人。
人家也没有怎么他,他凭啥自已就跑了,跑了以后,不但叫战士们笑话,就让人陈姑娘知道了,也会笑掉大牙的。
郭开庆于是打开了背包,说道:“我不走了,你说的对,这哪跟哪的事呀,我干什么象老鼠见了猫,似的要躲着她呀,以后有事说事,没事不接触就是了。”
次曰,郭开庆还继续当他的“假设敌”
,他现在还干上瘾了,不光是扮敌人,还在空闲的时间,组织他的手下,在山上堆了个土坦克。
这个坦克很巨大,堆得又很象,个头要比真实的还要大一号,这让郭开庆很是满意,只是找不到合适的“炮管”
。
为了这个“炮管”
,他找了好些的树,不是粗就是细,最后还是在一个小男孩的指引下,终于发现了“炮管”
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...