手机浏览器扫描二维码访问
“爹,大哥二哥,我回来了。”
小舞嘟着嘴,刚进家门就看见满脸怒气的父亲正在教训低头的大哥二哥,要换以前她肯定会向大哥二哥求情,可现在张莹莹她们没有和自己来家,小舞心里很失落,也不理会三人,踏着步子,闷闷不乐的向父亲大哥打了声招呼就打算向自己房间走去。
小舞的父亲叫沈万田,是县里汉人的族长,沈族长也不过五十左右的年纪,挺着壮实的身板子,宽阔的脸庞有些沧桑,要不是现在瞪着眼睛训斥两位儿子,还真是一位朴实的庄稼汉子。
沈族长看到宝贝女儿小舞回来,马上换成笑脸上前和蔼道:“小舞,这次你做的对,下次他俩要是再没听到我的话就鲁莽的去找羌人,你还要这样做。”
“哦,知道了爹爹。”
刚准备回房的小舞没怎么在意父亲的话,失落的应了一声,然后刚刚迈过屋槛的脚突然又定了下来,有些不敢相信的眨着水灵灵的大眼睛看着父亲问:“不对,爹爹,你说什么?你说小舞骗两位哥哥骗的好?”
沈族长一愣,看着可爱的女儿,下意识亲切的说:“对呀,多亏我家小舞聪明,把你这俩笨哥哥骗了回来,要是真的和羌人闹了事,到时候还不知道怎么收场呢!”
“闹了就闹了呗,只许他们欺负咱们,不许咱们欺负他们呀!”
老二沈云不屑的埋怨道。
“你,你真是气死我。”
听到老二不屑的声音,沈老爷子气不打一处来。
看老爷子的样子真要动怒了,老大沈风急忙扯了扯身旁的弟弟上前劝慰:“爹爹息怒,都是孩儿的不是。”
这时小舞也急忙上来劝慰沈老爷子,在俩人的劝慰下沈族长这才叹了口气冷哼道:“你们可听说了朝廷已经派人来管理这边的事。”
“爹爹是说咱们还羌人抢水的事?上面派人来了?”
老大沈风毕竟比沈云冷静,听到老爷子的话,这才意识到此次有些鲁莽了。
沈老爷子顺了口气沉重道:“朝廷对此事很重视,已经派了马岱将军亲自来过问此事。”
“难道是马超将军的堂弟马岱将军?”
沈风有些惊讶的向老爷子求证道。
沈老爷子看着两个儿子,恨铁不成钢的说:“难道还有别的马岱将军啊!
那马岱将军本来就是羌人,来了肯定会向着自己的族人,在这个节骨眼上,你俩还这么鲁莽,到时候恐怕有理的我们也变得没理了!”
沈风也意识到了事情的严重性,现在本来是自己方占着理,要是真的再跟羌人打一架,那马岱将军本来就是羌人,到时候责备下来,吃亏的还是汉人,只要这事处理不好恐怕今年的粮食又要减产了,再加上现如今兵荒马乱,族人的日子肯定会更不好过。
“父亲,孩儿这次鲁莽了,孩儿知错。”
想到这里沈风急忙向沈云使了使眼色,冲父亲惭愧的说道。
“以后没我的命令不要领着族人去和羌人闹,我们等马岱将军来了再让他为咱们定夺,这次你俩要多谢谢小舞,要不是小舞用计把你俩骗回来,说不定会出什么乱子。”
沈族长说完又慈爱的看了看旁边可爱的小舞。
“嘿嘿,还是小妹聪明。
哥哥没白疼你。”
大咧咧的沈云听到大哥和父亲的谈话,也意识到了事情的严重性。
马上换了笑脸看着小舞满脸感激。
“要是马岱将军不能给咱们汉人一个公平的交代,那咱们怎么办?”
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...