手机浏览器扫描二维码访问
李元吉面色骤然一紧,嘴角止不住的微微抽搐着。
“放肆!”
单手重重的拍在桌子上,身子直接站了起来,手指狠狠的指着侯君集,恨不能一指将其灭掉。
饶是装了几个月好脾气的李元吉,此刻也是怒火中烧,甚至连继续忍的想法也都彻底消失殆尽。
李元吉的突然发怒,让三人均是一愣,这一幕他们很熟悉,但在这几个月以来却从未见过,所以这段时间以来李元吉给他们的感觉有些太假,根本不是那个真正的,他们所熟悉的李元吉。
“殿下若是不愿,直接拒绝便是,如此失颜,岂不落了皇家的身份?”
侯君集强行镇定了下,一个落魄王爷,利用一些奇.淫.技巧暂时蒙蔽了陛下的双眼而已,等陛下哪天恍悟过来了,你照样是个死,一个将死之人,又岂能与我这个为大唐立下汗马功劳的功臣相比?
侯君集压根就不知道问题出在哪里,所以现在他还敢站在这里堂而皇之的反驳李元吉。
可一旁的程知节和尉迟敬德却是紧紧的皱起了眉头,侯君集早年间比较浮夸,连弓箭都学不会,如此还敢自称勇武,直到后来加入了秦王府,这才渐渐有了起色,也深得秦王重视。
这些年来地位越来越高,手中的权力与面上的荣耀也越来越多,但侯君集浮夸舌燥的性子却是一点也没改。
程知节轻轻摇了摇脑袋,示意尉迟敬德不要乱动,尔后继续闭上了眼睛,似是此事根本没有发生过一般。
“即知本王是王,代表的乃是皇家,你还敢在本王交代事情之时思绪乱飞,到底是谁对皇家的不敬?”
微微眯着眼睛,使自己情绪稍微冷静一些,尽可能的恢复平常的口气说道。
“你说的那些不对,我又为何要听?”
侯君集心中有些后怕,但仍旧强词有理道,反对观念可以,但若承认了下来,自己便是不死也得掉层皮。
“既然你觉得本王说的不对,而你的观点是正确的,那不如本王把练兵的权力交给你如何?”
李元吉继续不冷不淡的说着。
“哼,这练兵早晚要交给我等……”
侯君集小声嘟囔了句。
李元吉再次面色大变,不是惊恐,而是愤怒,是震怒。
“既然如此,此事便交与你负责,从此刻开始,本王一概不管。”
大手一挥,李元吉直接气吁吁的离开了大殿。
“有什么了不起的?真以为没了你这兵就练不成了?”
侯君集仍是为自己辩解道,况且他也真不觉得李元吉说的就是对的。
“你还是想想该怎么向陛下交代吧!”
程知节起身落下句话便扬长而去,不再管侯君集的反应。
侯君集的确是个人才,这一点程知节并不否定,但若论程知节最反感的人,王君廓与侯君集不相上下,另外对长孙无忌那个阴谋家也没什么好感。
普通的练兵任务,侯君集便是闭着眼睛也能轻而易举的完成,程知节也不怀疑侯君集练出来的兵会比别人弱。
论行军打仗,侯君集也是一把能手,在某些方面甚至要强于程知节。
但,侯君集的弱点也同样很明显,稍微有一点功劳便沾沾自喜,居功自傲,自以为天底下少了谁都行,唯独不能少了自己,真正让程知节反感的,便是侯君集的这种态度,也正是这一点,造就了他们两个终将不会是同一条线上的人。
“哎!
你这是什么意思?”
侯君集愣了下,这很难吗?
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...