手机浏览器扫描二维码访问
谢嫣然也是气疯了,直接就忘了卢他还在身边的事实,直接就怒气冲冲的瞪着冯君岩,要一个解释,连心里这些日子的担忧都忘了。
“呵呵,若非王大叔救你,你现在恐怕已经是九真城下的一具尸体,甚至死前还要被那肮脏的土人百般凌辱,你有和资格来嘲笑我。
你如真是名门贵女,怎不自报家门!”
冯君岩扔下手里的牛肉,直接站了起来。
“你,你岂敢欺我。
我,我乃是”
谢嫣然被冯君岩一番话激得几次话到了嘴边,可是还是没有说出来。
看了一眼似笑非笑,等着看好戏得卢他,最终还是忍了下来。
她不想自己的事情再被别的人所知了。
“交州蛮夷之地,如何能识中原贵女。
我不跟他一般见识,我忍,我忍。”
谢嫣然在心里头一直安慰自己。
“哼,知恩图报本是人之常情,王大叔救了你,不知感恩就算了,还这般盛气凌人,由此看来你所谓的世家也不是什么好东西。”
冯君岩心里头也是不爽,谢嫣然忍得住,他可忍不住,一直以来积压在心里的郁闷,这时候全都爆了出来。
“他,他救了我?若不是他,怎么会落得现在的下场,晴儿又怎么会死,你居然说他是他救了我。”
谢嫣然本来还只是气不过,现在听了6冯君岩的话心里头简直就是冒火了。
新仇加旧恨,有苦说不出,又看见卢他使劲憋着不让自己笑出来的样子,两只眼睛直接冒火了。
一下子就双目通红的看着冯君岩,仿佛眼前的就是她世世代代的仇人一样。
强忍下来的卢他,见此情形不仅没有解释,反而火上浇油一般的劝阻起冯君岩来。
“小郎君误会小娘子了,这一切都是我愿意的,与小娘子何干。
不过小娘子所问也是余所好奇的,这四民之论,我虽为商贾,却也是认同的。
我等商贾确实不事生产,先贤所言虽有失偏颇,但是也是事实。
如今听小郎君一眼,似有不同,不知能否有幸能听小郎君的高见。”
“王大叔,客气了,高见不敢说,不过是区区一家之言罢了,既然大叔想听,我就说说吧。”
冯君岩还没有被人这么奉承过,何况是比他打上一轮的中年人。
此时被扮成王猛同的卢他,一个小小的马屁,立即拍的得意忘形起来。
再加上他也想打脸谢嫣然,所以就开始卖弄起来。
“大叔应该知道,这四民之论来自最初为管仲所言。
士农工商四民者,国之石民也。
管子虽说四民不可杂处,但是观其行事却不难发现,管子从未轻视商贾。
服帛降鲁梁,买鹿制楚,贩狐降代,阴里之谋,都是用的商贾之法,试想若是真要认为商为末等,又如何事事以阴谋诡计为先。
由此可以看出管子并未把商贾看成一无是处之人。
《淮南子》说是以人不兼官,官不兼事,士农工商,乡别州异,是故农与农言力,士与士言行,工与工言巧,商与商言数。
自古以来,士农工商四民所处,不外乎,士子能够立德于心,建功于世,宣德功于言,泽被后人,所以才能排得第一;仓廪实则知礼节,衣食足则知荣辱,无农则不稳,所以农为第二;欲善其事,先利其器,器物之便使人能其所不能,所以工为第三;而商之所以为末者,皆是因为天子百官认为经商互通有无必须依赖他人然后才能流通。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...