手机浏览器扫描二维码访问
“小王在扶南时候,认识一些晋人已之多有交谈。
从那些晋人海客口中,小王却是探听了不少消息。”
“国主和各位头领知道,两百余年前,一直压在我等身上的大汉却是终于亡了,虽然汉人新立的吴国仍旧对我等征伐,然与大汉相较却是万万不如,我等也因此得以生息。
后来现在的大晋一统大汉,本以为我等的好日子到头了,不成想晋人自己却是乱了起来。
晋国的王爷们不满新任的皇帝,纷纷起来造反,最后虽然叛乱被平定,晋国经此一事却是元气大伤。
说起来这晋人还真是喜欢内斗,不过也多亏了晋人自己打生打死,使得晋国元气大伤无力南顾,我等才能过上逍遥日子。”
扶仇说完在座的都纷纷点头,恨不得晋人自己多大几次才好。
“正当晋人元气大伤,汉人晋国百余年自相残杀之后百不存一,北边匈奴故地原本被汉人压得服服帖帖的草原人见晋人不复汉之万一,一个个开始造起晋人的反,而晋人自己也是不复汉人英勇被原本自己养的看门狗打的一败涂地。
听说那些草原人每次南下都能抢到数以万计的财货和女子。”
扶仇小心咽了咽口水,不顾账内一个个流口水的头领们继续说。
“而匈奴等虽然英勇,草原却种不了粮食。
所以每次南下劫掠晋人,粮食不够之时,匈奴却是以晋人女子为食。
生前凌辱,死后煮汤,此为两脚羊。
只要我等明日以晋人女子行匈奴旧事,于城外凌辱晋人女子,割胸,挖眼,煮以为汤,分而食之,晋人定不能忍!”
扶仇说完得意的看着一旁不言语的军师,好像是挑衅一般。
可惜卢他并没有在乎这个连匈奴和鹖人都分不清的沐猴而冠的蛮夷小王,不过扶仇对晋国这么了解,却是自己前进路上的敌人,卢他心里暗暗记下却不说话。
“扶仇王子果然博学。
不过这匈奴如此对晋人,这晋国虽然不复汉之强大,想来同为汉人所建之国,这晋国国主定然会十倍还之吧?”
范胡达听完扶仇的话,想起自己月余的做法,却是若无其事的问。
“哈哈,国主却是猜错了,这晋国虽是汉人国度,却是全无汉之骨气。
不仅被匈奴打的打败,连祖宗之地都丢了,现在早已连都城都已经搬到昔日吴国的治所了。
晋国再也没有敢说明犯强汉者,虽远必诛!
的将军了。
而且我还听说原本有个汉人的英雄想要杀尽匈奴,不曾想自己救了汉人反而被晋人皇帝给害死了,还不许人说他的好话!
如今晋人朝堂任何想要收复失地的晋人都会被治罪,真是苍天有眼啊!”
“哈哈,原来如此,原来如此。
听王子这般说话,本王无忧矣!
如此晋国,本王必然也能如匈奴那般夺其土,掠其财,俘其民,淫其妻女,煮以为汤。
军师以为然否?”
范胡达脖子一转,却是对着卢他微笑的说。
“然也!”
卢他也是开心的的笑了,心里头却是把扶仇记上了必杀的名单。
“传令下去,各部今晚享受之后要把俘获的晋人女子全都快出来,明日本王有大用,谁敢不听,定斩不饶。”
是夜,林邑扶南联军营地内,晋人女子的声音哭号不绝,直至天明。
肮脏土人贱民因贵族大发善心,能一尝晋女方泽,士气大振,千人同妻着不在少数,晋女力竭而死而不可胜计,然死贱民仍耸动于其尸之上,晋女尸美甚!
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...