手机浏览器扫描二维码访问
话虽是如此说,但很快的尼赫鲁和甘地的谈话内容就被送到了李宗仁的案头。
.在确认了这些谈话没有问题之后,李宗仁便将这些资料锁进了柜子里。
这些资料最终都会归档,作为总参谋部和本地情报收集方面负责人分析这些人情况的依据之一。
而随着测绘的顺利展开,很快的整个印度的资源情况被汇总到了包括联合政斧在内的盟国几个主要组成国家的手中。
大批的分析师开始分析对印度的矿产进行全面的开发,到底需要多少资金、到底需要多少投入了。
“马歇尔将军,我希望您知道这件事情的严重姓。
这不是三言两语,或者某个人辞职就能够解决的。”
苏宗辙在东京的某处会议室内,对着面前的马歇尔道。
在苏宗辙身边的,是国防军总参谋部的情报头子王亚礁。
而在马歇尔身边的,则是暂代战略情报局局长的希伦科特。
希伦科特到底是没有受到多诺万的牵连,战略情报局的人也证实这位副局长的确阻止过多诺万的行动。
但可惜的是,他被软禁了。
是以,多诺万的罪名就多了一条:非法监禁。
而同时,希伦科特则是被排除在这次的罪行之外,同时暂代战略情报局局长的职务。
“这我是知道的,我并没有指望您和国防军能够完全不处理此事。
但我们所希望的是,这件事情不要影响我们两国之间的合作关系……”
马歇尔对着苏宗辙道:“说到底,这件事情终究是我们的错。
尽管多诺万是抗命行事,但终究是我们都监不严……”
马歇尔很爽快的承认了自己的错误,或者说承认了美国的错误。
没辙,现在来说美国还需要国防军的合作。
屠猛虎养了多年的势,终究是养成了。
凭借着国防军强大的战斗力,没有人敢于小窥现在的中国。
“但,你们的要求实在是超过了我们所能够接受的底线。
这点上,我们并不认同。”
马歇尔顿了顿,道:“在赔偿方面,我们还需要再讨论讨论……”
“马歇尔将军,您需要知道这件事造成的影响和对我们的伤害有多大!”
苏宗辙痛心疾首的道:“我们根本就没有想到,自己的盟友会在我们的占领地上展开暴动工作!”
“如果不是我们提前侦知,您知道这件事情是意味着什么吗?!
这很可能会导致我们在曰本的数万军队、朝鲜的近十万部队和大量的官员被杀!”
“甚至,我们好不容易维持住的平稳局面也会毁于一旦!”
苏宗辙深深的吸了口气,道:“这件事情,已经彻底的伤害了我们两国之间的互信。”
“如果美国没有在这件事情上表现出自己的诚意,联合政斧和国防军都无法继续相信您和罗斯福总统,会是我们的盟友……”
马歇尔的脸色很难看,这件事情会很难谈他早就知道了。
但他抵达了曰本,并见到了苏宗辙之后才彻底的了解到了要化解这次的危机有多么的困难。
此时的他,不由得暗恨多诺万这个自做主张的白痴。
这个混蛋倒是有胆子了,但那脑子却不好使。
难道他不知道,这件事情无论成功还是失败都会对中美之间的关系造成巨大的冲击吗?!
或者是向希伦科特所说的那样,他被自己的臆想冲昏了头脑了。
一心的只想找国防军的麻烦,根本就不考虑此事会引发什么样的后果。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...