手机浏览器扫描二维码访问
你打不过我,就叫你师傅来抢我东西,等有一天,我一定让你连本带利的还回来。
一个贱民,我还不放在眼里,若兰,我们走。”
明若妍气乎乎的来,也气乎乎的走了,心里的恨是如潮水般涨了起来。
“小师妹,你以后真的要小心一点了。
这明若妍还是你们北漠国的公主,没多久就要放年假了,小心她打击报复你。”
雀雅忽然间想到了什么,有些担心的叮嘱了一句。
明雾颜点点头,她知道师姐的意思,明若妍是公主,她是平民,在御天学院时,明若妍或许不敢明着对她怎么样,但是一但放了假,发生任何事就不是御天学院能管,能控制的了。
明若妍一定也是明白了这一点,所以言语中才会流露出那种高人一等的优越感,居然还骂她是贱民。
要她说,真正贱的就是这虚报年龄的女人。
“雾颜师妹,不如这样吧,等我们放假,我跟你一起去你家,玩一阵子,然后你陪我回家,到时候我们一起去看容蜜,怎么样?”
龙甜已经思考过这个问题了,所以这会儿干脆直接说了出来。
明雾颜想了想,点了点头,“好!”
其实北漠国的家对她而言,其实是陌生的,她也是真的想去看容蜜,便答应了龙甜。
雀雅笑道:“到时候我会和雀泽先回家,你们可不能只去看容蜜,也要来我们南桑国,到时候我们带你们去玩。
这次年假有两个半月,时间充足的很。”
明雾颜忍不住笑了起来,“好。
我们看了容蜜,带上她一块儿去,行吗?”
有这些朋友在,她开始觉得自己并不孤单,也不寂寞了。
或许,她来到这个世界,最最珍贵的不是她拥有的医灵空间,而是这些朋友。
“当然行了。
小师妹你带多少人来都没有关系!”
雀雅开始觉得,这个假期或许会是她这么多年里,最最期待和有趣的假期。
三人有说有笑的吃完饭,这才离开。
雀雅去了御天马场,明雾颜则去了药风谷。
此时,红魔和雪易寒正在下棋聊天,站在他们旁边的人正是蒙歌。
红魔手中玩转着两颗灵兽蛋,片刻后,他又将这两颗灵兽蛋扔给了蒙歌。
“这两颗蛋乃黑暗属性的嗜杀魔兽,不适合留在御天学院,你将它们交给御灵门掌门。”
蒙歌点点头,“师傅还有一件事交代,一号院的食堂从今天开始暂时关门,为期一个月,师叔的一日三餐将由二号院提供,问您有无意见。”
雪易寒淡淡的道:“不需要。”
蒙歌一愣,师叔的意思是?
红魔解释道:“你们师叔的三餐由我安排了,你下去吧!”
蒙歌欠了欠身,下去了,临走时,还悄悄的看了一眼他们这位神秘的师叔。
蒙歌刚走,明雾颜就过来了,与对蒙歌的冷淡不同,红魔几乎是闻着空气时的香甜味道就将门打开了来。
“颜丫头,你来这么晚,我们的早餐呢?”
虽然已经吃过了,可是红魔就是忍不住逗逗她。
明雾颜显然不上他的当,直接忽略了他的问题。
“你今天抢人家东西了啊?”
他干了坏事,可是人家那高傲的公主,把仇都算到她身上了,想想就让人不高兴。
红魔一本正经的道:“那哪能啊,只是,有个御灵门的小弟子,心思不正,居然购买了暗杀属性的魔兽蛋,我就好心的救了她一回。”
明雾颜一愣,然后没好气的甩了他一眼,“你心地真善良!”
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...