手机浏览器扫描二维码访问
难道这死丫头也是个注重外表的肤浅东西?
他转脸一看,站在一旁的伍子轩长得也不错,最重要的是人品也好,上进,尊敬老人,还有爱心。
现在的年轻人,有几个像他这样品学兼优的。
他是越看伍子轩越是满意,最后心发突想,不如把他给夏夏拉拉红线,虽说都是早恋,可他还看着靠谱点。
打好主意,老人上前叫住了伍子轩,“小轩哪,在外公家吃完饭再走吧,尝尝外公的手艺。”
闻言,伍子轩看向沈奕,见他的脸色更加阴沉,寒气四射,他吓得身子抖了抖,对老人家讪讪一笑,“不,不了外公,我,我跟家里说好了,要回家吃饭。”
“哦,这样啊,那我就不留你了,改天吧,改天有空我们再去练拳,下象棋,到时候你一定来家里吃饭。”
见他拒绝,梁外公多少有些遗憾。
伍子轩满头是汗,我要是答应了,指定没活路了。
伍子轩浑浑噩噩的跟在沈奕身后走出了胡同口,走到公交站台,黑色宾利准时开了过来。
沈奕沉着脸,周身的温度降至冰点。
他拉开后车门,迈进车里,随手关上了车门。
跟在后面的伍子轩差点被车门拍扁鼻子,他悻悻的摸摸鼻子,可怜巴巴的望着沈奕,像个做错事的孩子,在等着大人的原谅。
沈奕坐在车里,目不斜视,冷冷抛下一句,“常叔,开车!”
常叔透过后车镜,瞄了一眼自家少爷,小心翼翼的问道,“伍少爷他……”
“他今天好东西吃多了,需要好好消化一下,就让他坐公交,好好锻炼一下。”
这话虽然少爷是面无表情的说出来的,他怎么觉得里面有那么点儿咬牙切齿的味道。
“是,少爷。”
常叔听话的开动了车子,伍子轩就那么眼巴巴的盯着它越走越远,还不敢反抗分毫。
车里,沈奕拿出手机,播出了一个打去美国的国际长途。
几秒后,电话接通,对面传来一个男人浑厚的声音。
“西凉,好久没给叔叔打电话了,是不是我家那小子又惹麻烦了?”
“没有,伍叔,我已经答应爷爷回去就接任尚业,我只是想跟您请教一下有关经营方面的问题……”
沈奕轻轻一笑,目光微闪。
那边顿了顿,片刻咳嗽几了声,笑道,“好啊,叔叔很乐意,西凉还真是孝顺,不想我家那兔崽子,就知道惹事。”
“伍叔您说笑了,子轩在这边很乖,没有惹事,他每天都陪公园的老大爷们打太极,下象棋,忙得很……”
电话那边忽然传来茶杯碎裂的声音,紧接着传来一声高昂的吼声,“去,把那小兔崽子给我绑回来,奶奶的,我说怎么舍不得回来,什么学习锻炼去了,原来是陪一群老头子玩物丧志去了。
混蛋小子……”
沈奕听后,满意的挂上了电话,闭上眼睛,嘴角勾起一抹释然的笑。
伍子轩站在站牌前,搂着胳膊打着哆嗦等车,时不时打上几个喷嚏。
当他想到沈奕上车前的平静,心里打突,总感觉着,越是平静,越是暴风雨即将来临。
第二天早上,他刚睁开眼,发现自己正被几个姐姐五花大绑的运上飞机抬回美国,才后知后觉,悔不当初。
他发现自己做了件这辈子最傻·逼的事,就是去学着哄老丈人开心,而且还是哄得人家的老丈人,而这个老丈人还是他妈腹黑小狐狸沈西凉的。
呜呜……
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...