手机浏览器扫描二维码访问
就是要稳住关东诸侯的心,并且意图兵不血刃换取关中之地。”
“什么!
吕布竟然是打着这种主意?可恶!
!”
刘邦面色顿时垮了下来,原先他想着能借着这个机会取得关中之地的统治权呢。
张良微微一笑:“关中之地沛公就不要妄想着能保住了,但是沛公却可以借着这个机会,向吕布换取另一个好的地盘——汉中。”
一旁的周勃眉头紧皱:“汉中这个地方我曾经去过一次,那里虽然民风朴素粮草充足,但是却地处川中通行不便。
一旦以那里为根基之地,只要吕布将川中通往关中的通道封死,我们就如笼中之鸟再难飞出来了。”
“可这也同样是一个机会。
只要沛公能借着川中这产粮之地发展好自己的势力,等吕布和关东诸侯斗的两败俱伤之际,我们偷偷打通通道之时,就可以轻而易举的夺取关中宝地,之后天下之大还有什么人能阻止沛公一统天下呢?”
张良看上去已经隐隐将沛公视作他的主公一般,全心全意的为他策划好未来的战略方向。
果然,听到自己可以有一统天下的机会。
刘邦顿时下定了决心:“那好,就按张良先生之计,以关中之地换取汉中之地。”
张良再施一礼:“还望沛公可以将咸阳的钱财封存起来,否则我担心吕布再看到空空如也的咸阳城后,可能会出于嫉妒之心不会让沛公轻易带着这么一大笔钱财前往汉中。
而且这些钱财和未来的天下大业相比,孰轻孰重沛公应该自有分寸。”
刘邦咬了咬牙:“好!
就按照你说的办。
夏侯婴,下令封存咸阳钱库。
我们只带走咸阳的一些粮草,其余的就暂且寄存在这里。
等日后时机一到我们再回来拿这些属于我们的宝贝!
!”
夏侯婴听见刘邦的命令后,虽然不情不愿但最后还是点头应诺了一声,却在心中想着要私藏一些宝贝带走的念头。
张良重新坐回自己的位置,却在心中略带愧疚的叹息道:“如果你刘邦是个仁义之主,我张良也许真的可以辅佐你夺得天下。
但很可惜的是你不是,所以为了天下黎民苍生我张良也只能做一回卑鄙之人了。”
........................
鸿门,吕布军在此地驻营扎寨。
这一日,刘邦带着一百多人马来见项王,到了鸿门吕布营寨处早见吕布驻马营寨之外等候。
刘邦翻身下马来到吕布身边施礼道:“久闻吕布将军之名,今日得以相见实在是刘邦三生有幸。”
吕布面带喜色的将刘邦搀扶起来:“我吕布不过是一武夫罢了,沛公却能以十万之众攻入关中破得咸阳诛杀秦国昏君,这才是真正的威风啊。”
刘邦面色微微涨红,他当然知道吕布这是在讥讽他趁着巨鹿之战中,吕布和项羽纠缠并消灭了章邯和王离数十万大军的机会,这才利用诡计从武关偷偷潜入关中窃取了关中宝地。
为了防止吕布会因此而不快。
刘邦连忙开口道:“吕布将军才是诛灭暴秦的真正英雄。
刘邦不过是借着吕布将军的帮助这才攻入关中。
不过刘邦自知关中之地实非有德之人不可居之,故此刘邦时一点东西都不敢据为己有,登记了官吏、百姓。
封闭了仓库,只是翘首等待将军到来。”
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...