手机浏览器扫描二维码访问
吕布用手中方天画戟将单霸的尸首钩下马匹丢到地上,冷冷的看了一眼身后由凌、王双:“见你们总是自夸武勇还以为你们手上真有几分手段,却没想到这般不堪一用。”
单霸是他们之中武艺最好的一个,但是单霸这么轻易就被楚将斩了首级,由凌和王双本来就有些面上发烧,再经吕布这么一激顿时羞的脸头都抬不起来了。
“哼!”
见这几人在自己的讥讽下,却连出去一战的勇气都没有,吕布对他们这几个所谓的军中悍将实在是失望透顶。
一旁吕泽和吕释之自然知道这种时候不是自己能插手的,而作为吕布下属的军中战将,南宫彦催马上前大声请战:“将军,末将愿去斩了对面那人,以壮我军军威!”
吕布对南宫彦的表现很满意,却并没有同意南宫彦的请战:“呵呵,南宫将军英勇,却没有一个可以匹敌楚将的好兵器。
这一战还是由吕某亲自来吧。”
做为一军主帅原本不该亲身犯险,但是武艺练到了吕布这种层次,什么事情都不能拿寻常人的规则去衡量。
像这种程度的单骑邀战,对吕布说来正是游刃有余,何来犯险只说?
吕布反握画戟,一催胯下追风神驹,闪电般杀向龙朔。
百余步距离只在一瞬间被越过,龙朔还没看清来者长的如何面容,就感到一股劲风正袭向自己的面门。
‘好快!
!
’龙朔一个铁板桥向后仰天斜倚,险之又险的躲过吕布第一戟。
但是吕布能凭借手中这一杆方天画戟打遍三国无敌手,其中深奥必然非同一般。
龙朔虽用铁板桥躲过吕布直直刺来的第一戟,却不曾料想那杆带着刺耳破空声的方天画戟,竟然在空中诡异的向下一划,‘噗嗤’一声将根本无法躲闪的龙朔握着缰绳的左臂整个割了下来。
“厄啊!
!
!”
龙朔面容扭曲,牙齿紧咬嘴唇却是将嘴唇咬破了也无法将那彻骨的剧痛忍耐下去,终究还是发出一声惨叫。
“没想到这家伙不靠马镫都可以使出铁板桥来,骑术却是高明,否则刚刚那一下就能将他一击斩杀。”
吕布对自己能一击斩掉龙朔一只手臂毫无欣喜,甚至吕布还对自己没能一击斩杀龙朔而感到一丝惊讶。
“秦狗!
去死!
!
!”
龙朔双目赤红单手持剑,双腿狠狠一夹胯下战马的马腹,战马带着悲嘶声冲向毫无所动的吕布。
吕布面上闪过一丝敬佩之色,虽然做为对手自己必须下杀手,但是已经渐渐与本身那个飞将记忆融为一体的吕布,对于龙朔这样的真正悍勇之士,还是格外欣赏。
“刚刚还打算将你削成人棍送回去,不过现在我改主意了,我要给你一个体面的死法。
穿云刺,着!
!”
吕布双手紧握戟柄,使出一个旋劲,方天画戟的戟首好似一个钻头一般,带着莫可抵御的劲道和令人心胆俱裂的刺耳破空声,狠狠的刺向龙朔的胸膛。
龙朔在生死关头好似明白自己的武艺决然不是那名秦将的对手,所以便将希望寄托在手中精铁宝剑那锋锐的剑刃上,希望能接着精铁宝剑将那秦将的怪异长戟削断,再故技重施一举将那秦将斩杀。
龙朔的精铁宝剑迎着吕布的戟首劈了过去,成败与否皆在这最后一击之上。
欲知龙朔是生是死,且看无泪下回分解~~
ps:众位书友,可知龙朔是何人父亲?猜猜看(*^__^*)
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...