手机浏览器扫描二维码访问
吕布看了一眼那至少百余人围聚的店门口,十分好奇的问向吕泽和吕释之兄弟俩。
“呵呵,吕布大哥有所不知,这徐觉师傅有一个习惯,那就是每天天还未亮就和他的徒弟们铸造兵器,但是徐觉师傅和他的几十号徒弟每天最多也只有一件兵器出产,而且基本上只按照他自己的意愿铸造,很少会按照别人的需要去按部就班的铸造兵器,有时候是一把利剑有时候又是一把匕首。
但是偏偏徐觉师傅的手艺又确实太出众,所以每天在当天的兵器快要制造好了的时候,就会有一批渴望购得良兵的人聚集在徐觉师傅的铺子前等候,希望能在徐觉师傅铸造完当天的兵器后率先看看那件兵器适不适合自己,若是适合自己的就开始与同样想购买那件兵器的人公开竞价。”
吕泽笑呵呵的向吕布解释。
“吕布大哥别以为这些人就算多了,现在看天色徐觉师傅今日的兵器只怕还未铸造完全,等到了傍晚时分只怕还要来更多的人,我们现在来的已经算是早的了,吕布大哥且随我们去那儿稍等,看看今天徐觉师傅铸造的是什么兵器,若是吕布大哥喜欢的话我们一定会帮吕布大哥将它买下来!
!”
吕释之拍了拍自己鼓鼓囊囊的腰间,示意吕布自己带来了足够的钱财。
说真的,面对吕雉一家人的热情和帮助,吕布心中是万分感激,但是此时的吕布既没有任何权位也没任何人脉,所以对吕雉一家的恩情只能放到心中深藏。
“滋滋.....”
吕布看见一把烧的通红的条状物被一个大汉用火钳送入水中,显然今天锻造兵器的过程已经到了尾声。
“大师,今天锻造的是不是剑啊?”
一个围观的青年看了一眼那火钳中的物体大致样貌,扯着嗓子向那大汉,也就是徐觉大师询问道。
“剑?哼,我早就不铸剑了。
小子你好好看看,哪把剑的剑身有这么弯曲的?这是吴钩,懂么?”
徐觉大师对那个青年的无知好像十分鄙视,面带傲然的将自己手中的兵器举起来向四周的众人大声说道。
“吴钩?我怎么觉得这倒像是弯刀?”
吕布看着那弯曲的刀身,在对比一下后世的弯刀模样,不由得小声嘀咕起来。
“吕布大哥小声点,这徐觉大师脾气暴躁,最不能忍受的就是有人怀疑他说的话。
他说这是吴钩,若是你说这是什么弯刀,那他必然会暴躁如雷,到时候就算你愿意出再多的钱,他也绝不会让你进他的店铺挑选兵器。”
吕泽耳朵尖,听见吕布在背后的嘀咕声,连忙回首小声在吕布耳边告诫道。
“嗯。”
吕布没想到这徐觉师傅的脾气倒是不小。
随着徐觉将手中新铸造出来的吴钩剑递给徒弟,人群大多随着那名徒弟走向不远处的高台上,一个是仔细观看一下这把吴钩剑的好坏,另外也有一部分人好奇最终会不会有人去买下这把吴钩剑。
“吕布大哥若是不喜欢那把吴钩剑的话就不必跟着去那边了,我们去铺子里面看看,那里面有许多以前日子里没被卖出去的兵器,我和释之随父亲出去近一年今日也是来看看这段时间可有什么新奇货。”
吕泽拉住吕布的臂膀,指着徐觉的店铺轻声说着。
ps:喜爱吕布的兄弟们快点将你们手中的推荐票甩出来吧,无泪可是指望大家的票票来冲上新书榜哩。
(*^__^*)。
;
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...