手机浏览器扫描二维码访问
他密切关注着那群天真烂漫的孩子,听言,他低声说:“我也想成为天使。”
不知是他的话被孩子们注意到了,还是什么原因,孩子们转过头来,皆看向他。
天渐渐暗了下来,整个世界逐渐变得阴暗,在漫天飞雪里,孩子们的脸竟然有些狰狞。
其中一孩子指着他,厌恶道:“我见过他,他是恶魔!
彼得神父说他是恶魔!”
“我也见过他,他就是恶魔!
我妈妈也这么说!”
“彼得神父说,成为天使的条件之一,就是要消灭一个恶魔!”
“彼得神父说,恶魔应该被消灭!”
“我们要消灭他!”
一群孩子围拢过来,他下意识躲避,然而,孩子朝他扔了一块石头,石头破空而来,他一时躲闪不及,被石子打中肩膀,他疼得不禁呻吟出声,孩子们闻言,欢喜跳跃。
他不愿和小孩子一般见识,只想快些离开他们,但孩子们却不这样想,他们将他围成一个圈,堵住了他的去路。
"
不许走!
"
他们喊道。
"
让开!
"
他冷声说,但是孩子们并不退缩,他们甚至不断靠近他,神色正义,仿若他们是勇于对抗恶魔的勇士。
他们变得异常暴躁,不断挥舞拳脚攻击着他,他一次次闪避,渐渐的,这里有了围观的人,其中有成年人,也有稚嫩孩童。
成年人冷漠地观望着,其中不乏有人满眼厌恶地瞪视着他,那眼神仿佛在说,他就该这么被恶意对待。
围观的孩子呐喊道:“他是恶魔!
打死他!”
有人加入进来,他们拿着石子、匕首、木棍,这些武器一齐朝他袭来,他无奈闪避,他们却越来越凶猛,他只能一次又一次避开这些攻击。
突然,一个木棍击中了他的腿,他吃痛,一时不察,有人将匕首刺进了他的手掌,他捂着伤口,鲜血从手掌滴落。
他抬眸,看向四周,围观的人越来越多了,这个僻静的小角落里,竟然吸引了不少人,人人用鄙夷厌恨的目光盯着他,似乎他是什么毒蛇猛兽,他的死亡值得庆祝。
他不认识所有人,但是所有人都要他死,就因为他是所谓的恶魔。
雪更大了,纯洁的雪花落在他的手掌上,精美的匕首穿过他的手掌,深陷在肉中,刺眼的鲜血流淌出来,他拔出匕首,伤口以肉眼可见的速度愈合。
围观的人见状,他们越发相信面前的少年是恶魔,一位妇人捂住嘴,惊讶道:“天哪,伤口能恢复,原来他真的是恶魔。”
“他就是恶魔!
只有恶魔才能生得一副绝美皮囊!
恶魔模样美艳,是为了蛊惑我们人类!”
一个男人愤怒道:"
我们要杀了他!
杀了他!
杀了他!
"
"
杀了恶魔!
"
孩子们高举着石头等武器,疯狂呐喊,有人甚至掏出手枪瞄准他,孩子们的呼唤越来越洪亮,伴随着欢呼,枪声响起,子弹飞起,直直地穿过他的额头,留下一个骇人的空洞。
旷野里,风声呜咽,他的身体晃了晃,还是站住了,额上的洞口奇迹般地恢复。
人们见状,脸上露出惊恐的神色。
“彼得神父果然没有说错,他就是恶魔!
杀了他!
杀了他!
!
!”
人们都围住他,数不清的拳头都落在了他的身上,这下,他就算想逃,也逃不掉了。
棍棒击打肌肤的痛、石子打中肩膀的痛、匕首穿过手掌的痛、子弹打破额头的痛,以及现在无数拳脚相加的痛,太痛了。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...