手机浏览器扫描二维码访问
一时间县衙里的酒席上竟然清静下来,众人都面带奇异的目光看着宁远这边的座位。
按照以往的惯例,这星云诗会的开胃菜就是宁远的读书人,毕竟他们比较好欺负,不但写诗作赋的能力不行,而且服务态度还特别的好。
打不还手、骂不还口,压根不用担心会阴沟里翻船。
看见众人的眼神都往这边看,就像是看着盘中的小菜一样。
赵十三等人的面色也是一苦,然后赶紧换上微笑的面容。
虽然他们是枪手,而且之前也调侃了墨谦一番,但是无论如何他们都是宁远的人,看见宁远面临这样的状况,心里也是不好受的。
但是他们很快就换上了微笑的表情,表面上看起来风轻云淡的。
对面的座位上站起来一个人,端着酒杯朝着宁远这边走过来。
众人定睛一看,这不过是一个十四五岁的少年。
他的脸上虽然青雉,甚至连唇边的汗毛都还没有脱去,但是他的脸上却丝毫没有紧张的神情,反而带着自信的笑容。
显然是将这个一向没什么本事的宁远不放在眼里。
“各位宁远的兄台,在下是封平的任碧,听闻宁远才子众多,一直倾慕不已,今天恰逢星云诗会,所以不才想要来请教一番,也请各位不吝赐教。”
少年话说得客气,但是无论是语气还是姿态,都没有半点的尊重之意。
周围看的人都用看戏的眼神看着这里,任谁都看得出,这个叫做任碧的少年是在挑衅。
什么才子众多?不吝赐教?
真是笑话!
无非就是先拿实力最弱的宁远来给自己立威,还要把话说的这么冠冕堂皇。
“慢着,任小友,你们从封平远道而来,理当好好休息一番,不如让我们安远的人来为宁远的兄台们尽尽地主之谊吧。”
安远坐席上也有人站起来,大约是十八九岁的少年,很明显他们也不想放弃宁远这块肥肉。
“这就不劳烦各位了,星云诗会本就是读书人之间相互切磋交流心得,又何来劳累之说。”
另一边也互不相让。
“各位兄台不要着急,还是让我们先来吧。”
“不不不,什么事情都得讲个先来后到吧。”
………
……………
一时间,场面上就变成了争夺宁远的战争,如果不是尴尬的事实摆在这里的话,那么对于宁远的人来说,这一定是一件荣耀的事情。
看到这个景象,即便是拥有者良好枪手经验的赵十三也不淡定了。
他们对别人说得轻松,但是有谁是不要脸到给别人道歉都满心欢颜的呢?
他们只不过是别人找的来顶替的,但是心中的苦涩却又不得为人所道。
他们也希望自己的县是一个人才济济的地方,也不至于总是被别人欺负。
但是现在竟然连一个稚气未脱的少年都来这里欺辱他们,怎么能让他们不生气。
更可气的事情是他们敢怒而不敢言,这样的情况其实不只是今年,已经持续将近十年了。
一直以来,宁远在众人的印象中都只不过是一个贫瘠而且文风不盛的地方,在星云诗会上也从来没有过什么建树,所以这个少年才敢这么有恃无恐地走过来。
“嘿嘿,没想到宁远的才子之名竟然这么盛,那么多的才子都想跟你们切磋一番,墨兄弟你怎么看?”
唐方看了一眼混乱的酒席场上,笑眯眯的问着墨谦。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...