手机浏览器扫描二维码访问
戴恒见到墨谦不再言语,还以为他是为自己没有取得功名而羞愧,正想着要好好羞辱他一顿,让他知道自己与他的差距,别在这里丢人现眼。
但是当他看向墨谦的时候,只见墨谦的目光完全没有在他身上甚至连正眼都没有看过一眼。
而静萱两人看着墨谦的目光却更加热烈,戴恒的心里就感觉堵得慌,是想到自己面前是一个没有功名的人,戴恒的心里就高兴起来,有种高人一等的感觉。
“你一个连秀才功名都没有取得的白丁,在我们面前卖弄文采,不觉得有点班门弄斧了吗?识相的赶紧滚,别妨碍爷的雅致。”
其实这也是大齐的制度所导致的。
虽然时代不同,但是这里的科举在朝廷中也是占着非常重要的地位。
明经进士,各家经典,一样没少,而朝廷也推行着士农工商的等级划分。
而且虽然大齐建立了将近一千年,但是每次开科取士的人却不多。
即便是一个普通的秀才,在乡里也是特权阶级的存在,有秀才功名的人间,不但可以免除徭役,还会受到乡里面的尊重。
在这样一种学而优则仕政策的引导之下,朝为田舍郎,暮登天子堂也成为民间读书人的共同梦想。
所以戴恒在面对墨谦的时候,也就自然而然地流露出蔑视之情。
任你解灯谜解得再厉害,那又如何,还不是白丁一个,自己以后可是要成为举人老爷的,若是运气再好一点,便是在三年后一举考中进士也不是不可能。
自己,注定了是他要仰望的存在。
“什么,你是在跟我说话吗?”
墨谦半晌才反应过来,眨巴着眼睛,人畜无害的盯着戴恒。
刚才他正在想着要怎么把白前辈的秘籍骗得更多,哪有空理会这个莫名其妙的人。
“你……”
戴恒有点气急,有种拳头打到棉花上的感觉,合着自己讲了大半天,人家根本就没有听进去啊。
“我说,你们这些白丁不要以为识得几个字就在这里附庸风雅,其实你们只不过是丢人现眼的跳梁小丑罢了。”
戴恒又郑重的说了一遍,他不相信墨谦还能厚着脸皮继续在这里待下去。
“哦。”
墨谦这回总算是弄清楚了,眼前这个人是来闹事的。
同样的他也回以轻蔑的一笑。
“我说这位仁兄,想要出风头泡妞儿不是你的错,但是你可能挑错对象了,一个秀才的功名就很厉害吗?顺便说一声,我是确实没有秀才的功名,因为我是进士出身,真是井底之蛙。”
说罢转身便走了,并不想与此人过多纠缠。
用有一段时间流行的话来说,如果一只狗咬了你,你会去咬回来吗?
身后是目瞪口呆的戴恒两人。
进士?
那是多么遥远的存在啊。
自己不过是在县试中通过了考核,才取得这“进学”
的资格。
而接下来还有省试,通过了省试才能成为举人。
而举人之后还有全国一级的考试-----会试,这还没完,还有殿试。
这重重的考试,每一项都不亚于过独木桥。
而进士,则是在这千军万马中杀出来的胜利者,拥有了做官的资格。
这,绝不是自己一个小秀才能够惹得起的。
现在,戴恒有点想扇自己耳光,干嘛没事去招惹这样的人,或者是下次见面的时候一定要交好他,免得给自己带来灾祸。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...