手机浏览器扫描二维码访问
至于做鞋子,石可是连想都想不到的,心里这样想着,自己比石多了上万年的见识,也不考虑自己这样对比,是不是有点不地道。
再把半张狼皮一分为二,包裹着脚比划一番,把多余的地方裁下,把裁下的部分裁成长条。
用来把狼皮绑扎在脚上,经过反复的比划裁剪,把裁剪好的狼皮边缘,每隔一段距离凿出小洞,然后再用裁下皮条绑扎好。
一只狼皮做的鞋就被固定在脚上了,脚也感觉到了暖和,做好第一只,看到石还在那比划,不知道把哪里该裁掉,该在哪里打孔。
华夏怕石再把狼皮搞坏了,就过去帮石,教给他说把那里裁掉,在那里打孔,怎样绑扎。
一阵忙碌,石的一只脚上,也包裹好鞋子,石感觉脚上包裹着狼皮,好像有种被束缚的感觉,表现的很不舒服。
做好了第一只,第二只也就快了很多,等两只脚都穿好鞋,拿上弓箭,让石跟着去外边转了一圈。
两只脚包裹着狼皮,搞的石走起路来,不知道先迈哪只脚,走起路来别别扭扭。
出去转了一圈,倒是没白跑,石又捡了一只被冻死的鸟,比上次的野鸡还要大点,明天又能加样口味。
转了一圈后的石走路也正常了,看着脚上包裹着的狼皮,左撇撇脚看看,右撇撇脚看看。
抬起头看着华夏说,“天神告诉你的”
,华夏点点头说了句令石懵逼的话,“恭喜你小子现在都会抢答了”
。
石没听懂华夏的回答,也不去计较,天神说的话,不是谁都能听懂的,反正天神说的错不了。
又向华夏问到,“这个叫什么”
,华夏刚想告诉他叫鞋子,又想到鞋子名字不够牛逼。
思考了一下告诉石,“这个叫狼皮战靴,可以让你跑的更快,不怕被东西搁到脚,也不会再冻脚”
。
石听到有这么多好处,美的不行,又是一边看了左脚看右脚。
甚至都联想到了自己穿着狼皮战靴,徒步追上了一只羊。
太阳马上就要落山了,一天很快就有要过去,华夏喊上石去树林边,拖回两个带着枝条的大树枝。
野兽昨天夜里也已经出了树林,离这里很近了,虽说有火堆,也不敢保证饿急了的野兽,不敢对他们发动攻击。
把拖回树枝都堆在洞口,和进入山洞的路上,一个叠着一个,就是野兽来了也不能顺利的进入山洞。
把火堆移动到洞口处,摆在洞口中间,再把石矛,和弓箭放在身边。
趁着不困,把捡回来的鸟身上,能做箭羽的毛拔掉,等会用来做箭羽。
又做了二十六支箭,让石再做几只石矛,自己把烤肉分出一半,穿在树枝上,今天晚上吃烤狼肉。
穿越前那辈子,可是没吃过狼肉,这辈子没想起来吃没吃过,也不知道跟狗肉比起来那个好吃。
烤好的狼肉,有点柴,有股酸味,跟狗肉比起来味道差远了,也可能是因为没有盐,和各种佐料的加持,反正不好吃。
吃过狼肉,喝过竹筒水,想要撒泡尿,发现已经用火堆,把洞口堵住了。
没法出去,也不想太麻烦,还得移动火堆,就对着火堆来了一泡。
把石吓的连连摆手,“不要,火神会发怒”
。
当华夏告诉他,“已经问过火神了,火神说可以,他不生气”
。
石也对着火堆来了一泡尿,顿时山洞里就被骚味弥漫,现在这小子跟着也学坏了。
不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...
主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...
人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...
一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...
她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...