书阅屋

手机浏览器扫描二维码访问

44 尝试(第1页)

“廖妈妈采顶梢,张氏采中梢,刘氏采底梢。

莲儿跟着我走,看她们可有采遗漏。

你们好好干,往后制茶的事,还需你们挑大梁。”

寻香挑这几个人来采茶有讲究,之所以没叫白胜女和人郑四的女人,因为她要先培养第一批出色的茶娘,从采到制,每个人以后都能独挡一面,并能成师。

几个妇人得到将被重用的鼓励,一个个都极认真,极专心地干活,因为分了工,不必管别人做得怎么样,只管做好自己的事。

“背篓不要背在背,背到胸前,采时要做到“五不”

,即不折断叶片,不折叠叶张,不碰碎叶尖,不带单片,不带鱼叶和老梗。

放时要极轻极小心,也不能用手压茶叶,避免摔坏和压坏茶叶。

采茶的道理大家都明白,极简单,最重要的不能毛手毛脚。”

廖氏、张氏和刘氏本来懂采茶,经寻香这么一点化,个个心里更明了,不到半个时辰,便熟练而小心,一个时辰下来,一人都采了一背篓。

寻香极满意,三个人的背篓里已然分出三种茶味来,“我们先回去,新采的茶叶,必须先即时处理。”

西居闲置,正好把前院用来制茶。

郑四和郑富生已经把两间膳房收拾出来,摆上几个干净的圆形平箕,寻香让刘氏先倒了半竹箕老叶,拿起一牙茶叶,闻了闻,“你们也闻一闻,记住没透香之前是这个味道。”

然后极轻极柔地开始摇晃圆箕,边摇边道:“这个便叫透香。

刚摘下来的叶子还很新鱼,通过这么摇晃,能把藏在叶子深处的香气透出来,不能用力过猛。

否则便会摇死香气。”

摇了一会,寻香拿起一牙青叶闻了闻,然后又让大家闻。

大家闻罢。

发觉摇过的茶叶更加芬芳,都惊讶地叫了起来,“原来是这样的。”

廖氏尤其感叹,“天哪,竟然还有这种技术?在我们这些乡妇看来,摘下的叶子是死了,顶多就是还有草叶的生气。

只要水份一干,生气便没了。

我还以为茶叶的香气是混合花香加上去的呢,就象我们在茶林里种花木,给它提供香气一样,那是另外加给它的。”

寻香笑道:“那个也是一种手段。

这个摇出来的是茶香。

另外加的是各种花香,混在一起,又是不同的感觉。”

莲儿惊讶得合不拢嘴,直赞叹,“少奶奶,你怎么还懂这些?”

寻香抿嘴一笑,“我只是比你们识得些字,可以读书,边读边捉摸而已。

我教会你们道理。

这事要做得好,还要全靠你们。”

“我来试一试。”

廖氏端起圆箕便要摇。

“别忙!”

寻香阻止道,“别看茶叶不会说话,它离开了树,仍是有知觉的。

要让里面的香气良好的出来,还有几处要注意。

第一次摇得轻,如轻轻地摇婴儿一般,数着数,不能超过一百二十转。

本月排行榜
本周收藏榜
热门小说推荐
美利坚怪侠

美利坚怪侠

不经意去了美利坚。不经意交了很多朋友。不经意帮了很多人。不经意成了美利坚的怪侠。...

末世超武传说

末世超武传说

主角从小修炼神秘功法,正逢末日来临,勇猛精进,手持神兵利器,左右美人相伴,大战各族强者,开启一段热血之旅!...

都市极品仙帝

都市极品仙帝

人族仙帝赵君宇,遭受背叛,百族之战中壮烈牺牲。魂魄来到地球,重生在一个天生不举,众人嘲笑的废材大少身上。身具神奇术法,惊天医术,赵君宇从此强势崛起,杀伐决断,纵横都市。PS本书男主荷尔蒙爆棚,杀伐决断,欢迎追读。(新书我体内有仙府洞天已签约,请大家多多支持,谢谢了!)...

归来帝君

归来帝君

一代大帝为探索这个世界的最终玄奥,自堕轮回万载,能否归来?...

重生毒妃:君上请接招

重生毒妃:君上请接招

她是恶名昭彰的丹阳长公主,一朝惨死,举国庆贺!谁料,再睁眼,她又成了白府的傻子四小姐,无依无靠,人人可欺!丫丫的,她丹阳长公主的恶名不是白来的,看她不把这些渣渣们虐的死死的!喂喂喂,那个紫阳君,她虐渣斗婊,你掺和也就算了!怎么她回房睡觉,你这货也跟着?本君给长公主暖床。...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...

每日热搜小说推荐